| ID | 原文 | 译文 |
| 57984 | 美国很多大型跨国公司本身就是“军民融合体”,其经营范围、产品类型跨越军民领域。 | De nombreuses grandes entreprises multinationales américaines sont elles-mêmes des « entités d'intégration militaro-civile », et leurs activités et produits couvrent les domaines militaire et civil. |
| 57985 | 特朗普政府出台上述措施,再次向世人展示了什么是单边主义,什么是双重标准,什么是霸凌行径。 | Les mesures susmentionnées prises par l'administration Trump ont une fois de plus démontré au monde ce qu'était l'unilatéralisme, ce qu'était le « deux poids deux mesures » et ce qu'était l'intimidation. |
| 57986 | 中方将采取必要措施,坚决维护中国企业的正当合法权益,坚决支持中国企业依法维护自身权益。 | La Chine prendra des mesures nécessaires pour sauvegarder résolument les droits et intérêts légitimes et légaux des entreprises chinoises et les soutenir fermement dans la défense de leurs propres droits et intérêts conformément à la loi. |
| 57987 | 新华社记者:海关总署昨天公布的数据显示,2020年中国进出口总值超32万亿元人民币,同比增长1.9%。 | Agence de presse Xinhua : Selon les données publiées hier par l'Administration générale des douanes de la Chine, en 2020, la valeur totale des importations et des exportations de la Chine a dépassé 32 000 milliards de yuans, soit une croissance de 1,9% par rapport à 2019. |
| 57988 | 中国成为全球唯一实现货物贸易正增长的主要经济体。 | La Chine est devenue la seule grande économie du monde à avoir enregistré une croissance positive du commerce des marchandises. |
| 57989 | 发言人对此有何评论? | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? |
| 57990 | 赵立坚:2020年,在世界经济增长和全球贸易因为新冠肺炎疫情遭受冲击的背景下,中国外贸进出口实现了快速回稳、持续向好,展现了强大的韧性和综合竞争力。 | Zhao Lijian : En 2020, dans un contexte où la croissance économique mondiale et le commerce international ont été frappés par la pandémie de COVID-19, les importations et les exportations de la Chine se sont stabilisées rapidement et se sont améliorées de façon continue, faisant preuve d'une forte résilience et d'une compétitivité globale. |
| 57991 | 中国外贸进出口从2020年6月起,连续7个月实现正增长,成为全球唯一实现货物贸易正增长的主要经济体。 | À partir de juin 2020, le commerce extérieur de la Chine a connu une croissance positive pendant sept mois consécutifs, devenant ainsi la seule grande économie au niveau mondial à avoir enregistré une croissance positive du commerce des marchandises. |
| 57992 | 根据WTO和各国已公布的数据,2020年前10个月,中国进出口、出口、进口国际市场份额分别达12.8%、14.2%、11.5%,这些数字均创历史新高。 | Selon les données publiées par l'Organisation mondiale du Commerce (OMC) et d'autres pays, au cours des dix premiers mois de 2020, les poids des importations-exportations, des exportations et des importations de la Chine ont respectivement atteint 12,8%, 14,2% et 11,5% du total mondial, battant les records historiques dans toutes les trois dimensions. |
| 57993 | 这些数字充分表明,中国率先控制住疫情并实现复工复产,不仅有利于促进国际贸易发展,也有利于各国抗击疫情、维护全球供应链稳定、推动世界经济复苏。 | Ces chiffres montrent pleinement que la Chine a jugulé l'épidémie et réalisé en premier la reprise du travail et de la production, ce qui non seulement favorise le développement du commerce international, mais aussi aide les pays à lutter contre la COVID-19, à maintenir la stabilité de la chaîne d'approvisionnement mondiale et à promouvoir la reprise de l'économie mondiale. |