| ID | 原文 | 译文 |
| 57974 | 世卫组织专家组的15名成员中,有2名专家在新加坡机场转机检测期间,IgM血清抗体检测呈阳性。 | Sur les 15 membres de l'équipe de l'OMS, deux experts ont été testés positifs au test d'anticorps IgM lors de leur transit à l'aéroport de Singapour. |
| 57975 | 根据有关防疫规定要求,自新加坡出发,搭乘航班赴华的中、外籍旅客,应于登机前2天内完成新冠病毒核酸和血清检测,凭核酸检测阴性证明和血清特异性IgM抗体检测阴性证明,即双阴性证明。之后,申领带“HS”标识的绿色健康码或健康状况声明书。 | Conformément aux règles de prévention, tous les passagers, chinois et étrangers, qui prennent les vols depuis Singapour vers la Chine doivent passer des tests virologique et sérologique dans les deux jours précédant l'embarquement, et demander ensuite un QR code vert de santé avec une marque « HS » ou une déclaration de santé, sur la base des résultats négatifs des deux tests susmentionnés, autrement dit un résultat doublement négatif. |
| 57976 | 出于对世卫组织工作的支持,中方同意对有关专家进行第二轮IgM抗体检测,结果显示1名专家检测为阴性,我们已同意其来华,另1名专家仍为阳性。 | Pour soutenir le travail de l'OMS, la Chine a accepté une deuxième série de tests d'anticorps IgM pour les experts concernés. L'un d'entre eux a été testé négatif, et nous avons accepté sa venue en Chine. Mais l'autre a toujours été testé positif. |
| 57977 | 我们将继续同世卫组织就相关事宜保持沟通,为双方开展溯源合作共同做出努力。 | Nous resterons en contact avec l'OMS sur les questions concernées et ferons des efforts conjoints pour la coopération en matière de recherche sur les origines de l'épidémie. |
| 57978 | 彭博社记者:特朗普政府以小米公司、中海油、中国商飞等与军方有关联为由将其列入黑名单,请问外交部对此有何评论? | Bloomberg : L'administration Trump a mis les entreprises telles que Xiaomi, China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) et Commercial Aircraft Corporation of China Ltd (COMAC) sur une liste noire pour leurs « liens avec l'armée ». Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 57979 | 赵立坚:特朗普政府泛化国家安全概念,滥用国家力量一再无端打压中国企业,中方对此坚决反对。 | Zhao Lijian : L'administration Trump a abusé le concept de sécurité nationale et le pouvoir d'État pour réprimer à plusieurs reprises et de façon injustifiée les entreprises chinoises. La Chine s'y oppose fermement. |
| 57980 | 美方有关行径逆历史潮流而动,违背其一贯标榜的市场竞争原则和国际经贸规则,干扰中美之间正常经贸和投资合作,打击外国企业在美投资的信心,也终将损害美国企业和投资者的利益。 | Les actes concernés de la partie américaine vont à l'encontre du courant historique, violent le principe de concurrence sur le marché et les règles du commerce international dont elle se targue depuis tout le temps, perturbent la coopération économique, commerciale et d'investissement normale entre les deux pays, nuisent à la confiance des entreprises étrangères dans leurs investissements aux États-Unis, et compromettront, en fin de compte, les intérêts des entreprises et des investisseurs américains. |
| 57981 | 这是美国一些人“损人不利己”的又一例证。 | C'est un exemple de plus qui montre que certains aux États-Unis « nuisent autant aux autres qu'à eux-mêmes ». |
| 57982 | 美国军民融合政策历史可以追溯到第一次世界大战前。 | La politique américaine de l'intégration militaro-civile a une longue histoire, voire est plus ancienne que la Première Guerre mondiale. |
| 57983 | 美国政府一直是军民融合政策主推手,正在全方位、多领域加快实施军民融合。 | L'administration américaine joue toujours un rôle de moteur principal dans la politique d'intégration militaro-civile, et elle est en train d'accélérer la mise en œuvre de l'intégration militaro-civile sur tous les plans et dans un grand nombre de domaines. |