| ID | 原文 | 译文 |
| 57914 | 这是蓬佩奥这位“谎言先生”的“最后疯狂”。 | C'est la « folie du dernier jour » de Pompeo le « Monsieur Mensonge ». |
| 57915 | 上述文件中提到的所谓中国政府阻止溯源调查和进行“虚假宣传”与事实完全不符。 | Les prétendues obstructions aux enquêtes sur le traçage et « désinformation » du gouvernement chinois évoquées dans les documents susmentionnés sont totalement incompatibles avec les faits. |
| 57916 | 面对未知的新冠病毒,中方第一时间为全球抗疫拉响了警报,第一时间公布了病毒基因序列等关键信息,第一时间采取了最全面、最彻底、最严格的防控举措,取得重大阶段性成效,为国际抗疫争取了宝贵时间。 | Face à la COVID-19 inconnue, la Chine a tiré sans tarder la sonnette d'alarme pour la lutte mondiale contre la pandémie et publié dans les plus brefs délais les informations clés telles que la séquence génétique du virus, pris le plus tôt possible des mesures de prévention et de contrôle les plus globales, les plus strictes et les plus drastiques, réalisé d'importants progrès d'étape et gagné un temps précieux pour la communauté internationale dans la lutte contre l'épidémie. |
| 57917 | 世卫组织和多国科学家认为,中国采取了历史上最勇敢、最灵活、最积极的防控措施,改变了疫情快速扩散流行的危险进程,减少了数十万病例的发生。 | L'OMS et les scientifiques de nombreux pays estiment tous que la Chine a pris les mesures de prévention et de contrôle les plus courageuses, les plus souples et les plus proactives de son histoire, permettant de changer le cours dangereux de la propagation rapide de l'épidémie et de prévenir l'apparition de centaines de milliers de cas. |
| 57918 | 疫情发生以来,中方本着开放、透明、负责任态度,率先同世卫组织开展溯源合作,一直同世卫方面保持着密切沟通。 | Depuis le début de l'épidémie, la Chine, attachée à l'esprit d'ouverture, de transparence et de responsabilité, a pris les devants dans la coopération avec l'OMS en matière de traçage de l'origine du virus et maintenu une communication étroite avec celle-ci. |
| 57919 | 去年2月和7月,中方在国内抗疫任务十分繁重的情况下,两次邀请世卫组织专家来华开展溯源国际合作。 | En février et en juillet de l'année dernière, malgré des tâches très lourdes de lutte contre l'épidémie sur le plan intérieur, la Chine a invité à deux reprises des experts de l'OMS à venir dans le pays pour mener la coopération internationale sur le traçage. |
| 57920 | 上周,世卫国际专家组已抵达武汉,同中方专家开展新一轮溯源科研合作和交流。 | L'équipe d'experts de l'OMS est déjà arrivée à Wuhan la semaine dernière pour un nouveau tour de coopération et d'échanges scientifiques sur le traçage avec des experts chinois. |
| 57921 | 反观美方,个别政客将是否佩戴口罩这种基本的防疫措施都政治化,在媒体等公开场合散布关于新冠肺炎疫情的不实信息,长时间蓄意淡化疫情,扰乱视听,违背科学,误导民众。 | En revanche, aux États-Unis, certains politiciens sont allés jusqu'à politiser une mesure de prévention de l'épidémie aussi élémentaire que le port du masque, ont diffusé de fausses informations sur la pandémie de COVID-19 dans les médias et lors d'autres occasions publiques, délibérément minimisé l'épidémie depuis longtemps en jetant la confusion, et induit le public en erreur en défiant la science. |
| 57922 | 所谓新冠病毒来自实验室以及武汉病毒研究所秘密军方背景的论调都毫无科学和事实依据。 | Les allégations selon lesquelles la COVID-19 proviendrait d'un laboratoire et que l'Institut de virologie de Wuhan serait secrètement lié à l'armée n'ont aucun fondement scientifique ou factuel. |
| 57923 | 这份所谓清单中的观点和信息自相矛盾、错漏百出,根本站不住脚。 | Les opinions et les informations contenues dans cette prétendue fiche sont en contradiction avec elles-mêmes, inondées d'erreurs et d'omissions et totalement insoutenables devant les faits. |