| ID | 原文 | 译文 |
| 57744 | 不知你注意到没有,这个报告还有一个观点是认为,只有少数国家充分利用了获得的信息作出反应。 | Et je me demande si vous avez noté une autre opinion dans ce rapport, c'est que seuls une minorité de pays ont pleinement profité des informations dont ils disposaient pour réagir. |
| 57745 | 我们当然应该努力做得更好。 | Il est vrai que nous devons nous efforcer pour faire mieux. |
| 57746 | 不仅是中国,美国、英国、日本或者其他任何国家,都应该努力做得更好,因为在事关公共卫生这样的问题上,永远都是没有最好,只有更好。 | Cela s'applique non seulement à la Chine, mais aussi aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Japon et à tous les autres pays, car sur des questions comme la santé publique, il y a toujours une marge d'amélioration. |
| 57747 | 这样的重大突发公共卫生事件,对人类来说不会是最后一次。 | L'urgence majeure de la santé publique que nous vivons ne sera pas la dernière de son genre pour l'humanité. |
| 57748 | 习近平主席早就指出,针对这次疫情暴露出来的短板和不足,要完善公共卫生安全治理体系,提高突发公共卫生事件应急响应速度,建议建立全球和地区防疫物资储备中心。 | Comme l'a dit le Président Xi Jinping il y a longtemps, face aux défaillances et insuffisances révélées par la pandémie, nous devons perfectionner le système de gouvernance de la santé publique et assurer une réaction plus rapide aux urgences de santé publique. Le Président Xi a également proposé de créer des réserves mondiales et régionales de matériels antiépidémiques. |
| 57749 | 我注意到有中方媒体提出过这样一个问题:如果我们说“我们应该努力做得更好”,这等不等于个别西方媒体说“你看他果然做得不好”?我觉得这是两码事。 | J'ai entendu des médias chinois poser la question suivante : si nous reconnaissons que nous devons faire mieux, cela signifie-t-il que nous avons en réalité mal fait notre travail, comme ce que disent certains médias occidentaux ? Je pense que ce sont deux choses différentes. |
| 57750 | 前者说明,我们一直本着“没有最好,只有更好”和“止于至善”的精神,不断地自我革命、自我完善,不断提高治理能力,这也正是中国能够不断取得发展进步成就的一个很重要原因。 | Si nous reconnaissons qu'il faut faire mieux, c'est parce que nous croyons qu'il y a toujours la possibilité de faire mieux et que nous ne cessons jamais de nous améliorer. Nous n'avons jamais ralenti le pas pour faire des réformes et des perfectionnements sur nous-mêmes, et nous continuons de renforcer nos capacités de gouvernance, ce qui est une raison importante pour laquelle la Chine peut réaliser sans cesse des accomplissements de développement et de progrès. |
| 57751 | 后者可能就带有一定偏见,或者有一些吹毛求疵,在对待中国时严于律人,宽以待己。 | Pourtant, l'interprétation que je viens de citer est partiale et vient d'une manie d'ergoter. Certains sont toujours exigeants envers la Chine, mais en même temps très indulgents envers eux-mêmes. |
| 57752 | 在疫情防控问题上,数字和事实是不会骗人的。 | En ce qui concerne la prévention et le contrôle de l'épidémie, les données et les faits ne mentent pas. |
| 57753 | 中国的抗疫时间线清清楚楚,大家都看得很明白。 | La chronologie de la lutte chinoise contre l'épidémie est bien claire et connue de tous. |