| ID | 原文 | 译文 |
| 57734 | 穆塞韦尼总统为中乌关系发展作出了重要贡献。 | Le Président Museveni a apporté une importante contribution au développement des relations entre la Chine et l'Ouganda. |
| 57735 | 我们相信在穆塞韦尼总统领导下,乌干达将在国家发展振兴道路上取得新的更大成就,我们希望中乌全面合作伙伴关系也能不断向更高水平发展。 | Nous sommes convaincus que sous la direction du Président Museveni, l'Ouganda connaîtra de plus grandes réalisations sur la voie de développement et de redressement du pays. Nous espérons que le partenariat de coopération global entre la Chine et l'Ouganda continuera de se développer à un niveau supérieur. |
| 57736 | 澎湃新闻记者:据报道,拜登团队成员正与伊朗就美重返伊核协议进行谈判。 | The Paper : Selon des reportages, des membres de l'équipe du Président élu Joe Biden négocient avec l'Iran sur le retour des États-Unis au Plan d'action global commun (PAGC-JCPOA). |
| 57737 | 以色列希望协议纳入附加条件。 | Israël espère que le plan inclura des conditions supplémentaires. |
| 57738 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 57739 | 华春莹:当前伊核问题处于关键节点。 | Hua Chunying : La question du nucléaire iranien se trouve actuellement à un moment critique. |
| 57740 | 当务之急是各方加紧落实去年12月伊核外长会达成的共识,推动美方尽快无条件重返全面协议并恢复遵约,取消所有相关制裁,伊朗则在此基础上恢复完整履约,各方不应为此设置任何其他条件。 | La priorité absolue pour le moment est que toutes les parties doivent accélérer la mise en œuvre du consensus atteint lors de la conférence des Ministres des Affaires étrangères des pays participant au PAGC-JCPOA en décembre dernier et pousser les États-Unis à revenir au PAGC-JCPOA dès que possible et sans condition, à honorer de nouveau leur engagement et à lever toutes les sanctions concernées. Sur cette base, l'Iran devra renouer avec tous ses engagements. Les différentes parties ne doivent imposer aucune autre condition à cet égard. |
| 57741 | 中方希望有关各方与国际社会一道,为推动全面协议重回正轨、推动伊核问题政治解决进程发挥建设性作用。 | La Chine espère que les parties concernées travailleront avec la communauté internationale pour jouer un rôle constructif dans la remise du PAGC-JCPOA sur les rails et la promotion d'un règlement politique de la question du nucléaire iranien. |
| 57742 | 日本广播协会记者:世卫组织新冠肺炎疫情评估专家组18日发布中期报告,称世卫组织在遏制疫情方面的能力不足;并认为中国地方和国家卫生部门在去年1月可以采取更加有力的公共卫生措施。 | NHK : Le Groupe indépendant sur la préparation et la riposte à la pandémie de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a publié un rapport intérimaire le 18 janvier, déclarant que la capacité de l'OMS d'enrayer l'épidémie était insuffisante, et que les autorités sanitaires locales et nationales de la Chine auraient adopté des mesures de santé publique plus robustes en janvier 2020. |
| 57743 | 中方对此有何评论? 华春莹:我注意到这个报告认为中国有关部门可以做得更好。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Hua Chunying : J'ai remarqué ce rapport qui estime que les autorités concernées chinoises auraient mieux fait. |