ID 原文 译文
57474 华春莹:中方有关监管部门此前已对纽交所的摘牌决定作出回应。 Hua Chunying : Les autorités réglementaires compétentes de la partie chinoise ont déjà répondu à la décision de radiation de la Bourse de New York.
57475 三家中国公司发行美国存托凭证并在纽交所上市已经接近或超过二十年,一直遵守美国证券市场规则和监管要求,受到全球投资者的普遍认可。 Les trois entreprises chinoises ont émis des certificats de dépôt américains et sont cotées à la Bourse de New York depuis près ou plus de 20 ans. Elles se conforment depuis toujours aux règles et aux exigences réglementaires du marché américain des valeurs, ce qui leur a permis de bénéficier de la reconnaissance des investisseurs du monde entier.
57476 纽交所启动对三家中国公司的摘牌程序,是由美国特朗普政府针对所谓“中共涉军企业”的行政命令引发的。 L'ouverture par la Bourse de New York de procédures de radiation de ces trois entreprises est le résultat d'un ordre exécutif de l'administration Trump visant les entreprises dites « liées à l'armée du Parti communiste chinois (PCC) ».
57477 美方出于政治目的实施行政命令,完全无视相关公司实际情况和全球投资者的合法权益,严重破坏了正常的市场规则和秩序。 Un tel décret à motivation politique ne tient pas compte de la situation réelle des entreprises concernées ni des droits et intérêts légitimes des investisseurs du monde entier et porte gravement atteinte aux règles et l'ordre normaux du marché.
57478 中方支持三家公司依法维护自身权益。    La partie chinoise soutient ces trois entreprises dans la protection de leurs droits et intérêts conformément à la loi.
57479 深圳卫视记者:据报道,在联合国人权理事会国别人权审议工作组审议澳大利亚人权状况时,中国代表提交了5项建议。 Shenzhen TV : Selon des reportages, lors de l'examen de la situation des droits de l'homme en Australie par le Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel (EPU) du Conseil des droits de l'homme (CDH) des Nations Unies, le représentant de la Chine a présenté cinq recommandations.
57480 中方能否证实?出于什么考虑提出有关建议?    Pourriez-vous le confirmer ? Quelles sont les considérations derrière ces recommandations ?
57481 华春莹:日前,联合国人权理事会国别人权审议工作组审议澳大利亚人权状况,包括中国在内的多国代表都进行了发言,针对澳大利亚人权状况提出批评和改进建议。 Hua Chunying : Il y a quelques jours, lors des délibérations du Groupe de travail de l'EPU du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme en Australie, les représentants de divers pays, dont la Chine, ont pris la parole et présenté des critiques et recommandations pour l'amélioration de la situation des droits de l'homme en Australie.
57482 中方建议澳方采取行动打击种族歧视、仇恨言论和暴力行为,保障少数族裔权利;保障移民权利,关闭离岸移民拘留中心;全面彻底调查澳军人在海外军事行动中所犯战争罪行,追究肇事者责任,防止有罪不罚,防止类似罪行再次发生;消除土著人遭受的系统性歧视,打击针对土著人的暴力行为;停止出于政治目的,利用虚假信息无端指责别国。 La Chine a fait des propositions suivantes pour l'Australie : prendre des mesures pour lutter contre la discrimination raciale, les discours de haine et la violence et protéger les droits des minorités ethniques, protéger les droits des migrants et fermer les centres de détention offshore des migrants, mener une enquête globale et complète sur les crimes de guerre commis par les forces militaires australiennes dans les opérations militaires à l'étranger, traduire les auteurs en justice, mettre fin à l'impunité et empêcher que ces crimes ne se reproduisent, éliminer la discrimination systématique et lutter contre les actions violentes contre les Australiens indigènes, cesser d'utiliser la désinformation à des fins politiques et d'accuser d'autres pays de manière injustifiée.
57483 希望澳方能认真听取国际社会的意见,正视自身人权问题,采取实际措施改善本国人权状况,并为国际人权事业健康发展做些实事。    Nous espérons que l'Australie prendra au sérieux les opinions de la communauté internationale, qu'elle n'éludera pas ses problèmes de droits de l'homme et qu'elle prendra des mesures concrètes pour améliorer sa situation en matière de droits de l'homme et fera des efforts concrets pour contribuer au développement sain de la cause mondiale des droits de l'homme.