| ID | 原文 | 译文 |
| 57354 | 国际社会的当务之急是团结一心、共同抗疫。 | La priorité des priorités de la communauté internationale est de s'unir et lutter conjointement contre l'épidémie. |
| 57355 | 新冠疫苗是全球公共产品。 | Les vaccins contre la COVID-19 constituent un bien public mondial. |
| 57356 | 当前全球已有多个新冠肺炎疫苗上市,选择哪种疫苗应该由各国自主决定,在这个问题上不应有恶性竞争,更不应进行所谓“对抗”。 | Actuellement, plusieurs vaccins sont mis sur le marché dans le monde et, quant au choix de vaccins, il est à tous les pays eux-mêmes de décider indépendamment. Il ne faut pas mener des concurrences malsaines sur cette question, encore moins de la soi-disant « confrontation ». |
| 57357 | 我们希望并欢迎更多国家更快生产出更多安全有效的疫苗,向更多发展中国家提供,让更多人受益。 | Nous espérons que plus de vaccins sûrs et efficaces seront fabriqués par plus de pays dès que possible et les invitons à le faire, et que ces vaccins seront fournis à plus de pays en développement pour profiter à un plus grand nombre de personnes. |
| 57358 | 中方正切实努力践行新冠肺炎疫苗作为全球公共产品的宣示,同其他国家特别是发展中国家以不同方式开展疫苗国际合作,根据他们的需要,提供力所能及的支持与帮助。 | La Chine est en train de faire des efforts concrets pour honorer son engagement de faire des vaccins contre la COVID-19 un bien public mondial. Elle mène la coopération internationale vaccinale par de divers moyens avec d'autres pays, en particulier les pays en développement, et fait tout son possible pour leur fournir soutien et aide en fonction de leurs besoins. |
| 57359 | 我们将继续促进疫苗在全球的公平分配和使用,争取让更多人受益。 | Nous continuerons à promouvoir la distribution et l'utilisation équitables des vaccins à l'échelle mondiale pour que plus de personnes puissent en bénéficier. |
| 57360 | 印度广播公司记者:目前印度已经向多国提供了印度生产的新冠疫苗,其中部分免费,部分是商业出口。 | Prasar Bharati : Actuellement, l'Inde a fourni des vaccins contre la COVID-19 fabriqués en Inde à plusieurs pays, dont certains sont gratuits et d'autres font partie d'exportations commerciales. |
| 57361 | 中国是否也将考虑从印度进口疫苗,以弥补中国疫苗供需缺口? 赵立坚:我目前不了解你说的情况,请你向相关主管部门询问。 | La Chine envisagera-t-elle d'importer des vaccins de l'Inde pour combler l'écart entre l'offre et la demande de vaccins dans le pays ? Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de ce dont vous avez parlé, veuillez vous renseigner auprès des autorités compétentes. |
| 57362 | 凤凰卫视记者:香港美国商会会长巴特利特称,香港国安法生效后,未见大量美资撤离香港。企业会根据自身发展战略决定去留,很多投资者仍看好香港市场。 | Phoenix TV : La Présidente de la Chambre de commerce américaine à Hong Kong (AmCham HK) Jessica Bartlett a déclaré que l'AmCham HK n'avait trouvé aucune trace de retraits importants de capitaux américains après l'entrée en vigueur de la Loi sur la sécurité nationale à Hongkong, ajoutant que les entreprises décideraient de partir ou de rester en fonction de leur stratégie de développement, et que de nombreux investisseurs avaient toujours confiance en le marché de Hong Kong. |
| 57363 | 外交部对此有何评论? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |