| ID | 原文 | 译文 |
| 57234 | 习近平主席对中国将如何践行多边主义提出了5大举措,提出将继续积极参与国际抗疫合作,实施互利共赢的开放战略,促进可持续发展,推进科技创新,并推动构建新型国际关系。 | Le Président Xi a avancé cinq mesures sur les moyens d'application du multilatéralisme par la Chine, à savoir que la Chine continuerait de prendre une part active dans la coopération internationale contre la COVID-19, d'appliquer la stratégie d'ouverture mutuellement bénéfique, de promouvoir le développement durable, de favoriser la science, la technologie et l'innovation, et de promouvoir un nouveau type de relations internationales. |
| 57235 | 习近平主席致辞为当下迷茫中的世界指明了发展的方向和路径,展现了中国智慧和中国担当。 | Le Président Xi a indiqué, par son discours, l'orientation et la voie de développement à suivre pour le monde actuel dans des incertitudes, démontrant la sagesse et la responsabilité chinoises. |
| 57236 | 将有力促进重建全球互信、凝聚全球共识、团结全球力量,推动世界共同迈向人类命运共同体。 | Cela permettra de promouvoir énergiquement la reconstruction d'une confiance mutuelle mondiale, de fédérer les esprits globaux, d'unir les forces mondiales, et de promouvoir la marche en avant du monde entier vers une communauté d'avenir partagé pour l'humanité. |
| 57237 | 路透社记者:美国国务院发言人周一表示,拜登总统致力于确保中国企业不能滥用和盗用美国数据,确保美技术不被用来支持中方的“恶意活动”。 | Reuters : La porte-parole du Département d'État des États-Unis a déclaré lundi que le Président Biden s'engageait à garantir que les entreprises chinoises ne peuvent ni abuser ni détourner les données américaines et que la technologie américaine ne sera pas utilisée pour soutenir les « activités malveillantes » de la Chine. |
| 57238 | 你对此有何评论? 赵立坚:中方一贯高度重视和积极致力于保护知识产权,所作努力和成效有目共睹。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Zhao Lijian : La Chine attache depuis toujours une grande importance et se consacre activement à la protection des droits de propriété intellectuelle (DPI), dont les efforts et les résultats sont évidents pour tous. |
| 57239 | 同时,中方认为,科技成果应该造福全人类,而不应成为限制、遏制其他国家发展的手段。 | En même temps, la Chine estime que les progrès scientifiques et technologiques doivent contribuer au bien-être de toute l'humanité au lieu de servir d'instrument pour freiner et empêcher le développement des autres pays. |
| 57240 | 我们希望美方不要将科技问题政治化、武器化,停止对中国的无端指责抹黑,同国际社会一道打造开放、公平、公正、非歧视的科技发展环境。 | Nous espérons que les États-Unis s'abstiendront de politiser et de militariser les questions scientifiques et technologiques, cesseront de calomnier et de déshonorer la Chine sans fondement et travailleront avec la communauté internationale pour construire un environnement ouvert, juste, équitable et non discriminatoire pour le développement scientifique et technologique. |
| 57241 | 湖北广播电视台记者:中国欧盟商会主席伍德克近日接受专访时表示,欧洲需要走出自满,尝试向中国学习。如果中国赢了,我们也赢了。 | HRTN : Le Président de la Chambre de commerce de l'Union européenne (UE) en Chine Joerg Wuttke a déclaré dans une récente interview que l'Europe devait sortir de sa complaisance et essayer d'apprendre auprès de la Chine, et que si la Chine gagnait, ils gagneraient également. |
| 57242 | 中国经济每年贡献全球增长的30%。 | L'économie chinoise contribue à hauteur de 30% à la croissance mondiale chaque année. |
| 57243 | 对企业来说,参与这个市场非常重要。 | Il est donc très important pour les entreprises de participer à ce marché. |