| ID | 原文 | 译文 |
| 57214 | 这是两国元首时隔8个月再次通话,也是新年伊始的首次通话。两国元首就抗疫合作、中韩关系等进行了深入沟通,达成重要共识,为新的一年中韩交往合作开了个好头。 | Il s'agissait du premier entretien téléphonique entre les deux Chefs d'État depuis le début du Nouvel An, le dernier datant d'il y a huit mois. Les deux Chefs d'État ont eu des communications approfondies en matière de coopération antiépidémique et de relations Chine-République de Corée et sont parvenus à un consensus important, ce qui marque un bon début pour les échanges et la coopération entre la Chine et la République de Corée en 2021. |
| 57215 | 相信此次通话将引领和推动中韩关系取得新的重要进展。 | Nous sommes convaincus que cet entretien téléphonique guidera et promouvra les relations entre les deux pays pour qu'elles obtiennent de nouveaux progrès majeurs. |
| 57216 | 路透社记者:菲律宾甲米地省取消了中国交建与当地运营商合作的机场升级项目。 | Reuters : La province de Cavite des Philippines a annulé le projet de mise à niveau d'un aéroport entrepris par la China Communications Construction Company et un opérateur local. |
| 57217 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |
| 57218 | 赵立坚:你所提的具体情况我不掌握。 | Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de la situation que vous avez mentionnée. |
| 57219 | 我想强调的是,中国政府支持中国企业合法依规在菲开展务实合作,扩大互利共赢。 | Ce que je tiens à souligner, c'est que le gouvernement chinois soutient les entreprises chinoises dans leur coopération pragmatique avec les Philippines dans le respect de la loi et des règlements afin d'accroître les bénéfices mutuels et le gagnant-gagnant. |
| 57220 | 相信菲方会本着公正、公平的原则,为中国企业在菲投资兴业提供有利的营商环境,这也符合双方的共同利益。 | Nous croyons que la partie philippine, sur la base des principes de justice et d'équité, offrira aux entreprises chinoises un environnement d'affaires favorable dans leurs investissements et développement aux Philippines. Cela correspond à l'intérêt commun des deux parties. |
| 57221 | 日本广播协会记者:美国要求中方参加美国与俄罗斯的核裁军谈判,包括新START条约,但是中方一直表示不会加入。 | NHK : Les États-Unis demandent à la Chine de participer aux négociations sur le désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Russie, y compris au Traité New START sur la réduction des armes stratégiques, mais la Chine a toujours refusé de le faire. |
| 57222 | 中方的立场有什么变化? 赵立坚:中方的立场是一贯的、明确的。 | Y a-t-il des changements dans la position de la Chine ? Zhao Lijian : La position de la Chine est constante et claire. |
| 57223 | 澎湃新闻记者:据日媒报道,日本外务省负责人26日接受自民党外交部会质询时表示,日本政府不认为中国在新疆实施了“种族灭绝”。 | The Paper : Selon des médias japonais, un responsable du Ministère japonais des Affaires étrangères a déclaré le 26 janvier dans une audition devant la division des affaires étrangères du Parti libéral-démocrate que le gouvernement japonais ne pensait pas que la Chine avait commis un « génocide » au Xinjiang. |