| ID | 原文 | 译文 |
| 57114 | 拜登还要求联邦政府谴责和打击亚裔美国人和太平洋岛民因疫情在美国遭受的种族主义歧视和仇恨犯罪。 | Il a également demandé au gouvernement fédéral de condamner et de combattre la discrimination raciale et les crimes de haine subis par les Asio-Américains et les habitants des îles du Pacifique aux États-Unis en raison de la pandémie. |
| 57115 | 中方对此有何评论? 赵立坚:中方在新冠肺炎疫情问题上的立场是一贯的、明确的。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : La position de la Chine sur les questions liées à la COVID-19 est constante et claire. |
| 57116 | 在此我愿强调三点:第一,新冠病毒是全人类的共同敌人,不分种族和国家。 | Je voudrais souligner trois points ici : premièrement, la COVID-19 est un ennemi commun de toute l'humanité, indépendamment de la race ou du pays. |
| 57117 | 世界卫生组织和国际社会都明确反对将病毒同特定的国家和地区相关联。 | L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et la communauté internationale s'opposent toutes sans équivoque à l'association du virus à des pays et des régions spécifiques. |
| 57118 | 第二,溯源必须本着非常严谨的态度,由科学家在世界范围内开展调查和研究。 | Deuxièmement, il faut adopter une attitude hautement sérieuse dans le traçage de l'origine du virus, et laisser les scientifiques mener des enquêtes et des recherches dans le monde entier. |
| 57119 | 中方也坚决反对将病毒标签化、将疫情政治化的错误做法。 | La Chine est aussi fermement opposée aux pratiques erronées consistant à étiqueter le virus et à politiser la pandémie. |
| 57120 | 第三,中方希望美国早日控制疫情蔓延势头,愿同包括美方在内的国际社会一道,推动全球抗疫合作。 | Troisièmement, la Chine espère que les États-Unis contiendront la tendance de la propagation de l'épidémie aussi tôt que possible, et est prête à travailler avec la communauté internationale dont les États-Unis pour promouvoir la coopération mondiale dans la lutte contre la COVID-19. |
| 57121 | 彭博社记者:英国将于1月31日开始受理英国国民(海外)护照(BNO)持有者的移民申请。 | Bloomberg : Le Royaume-Uni commencera à recevoir les demandes d'immigration des détenteurs d'un passeport britannique d'outre-mer (BNO) à partir du 31 janvier. |
| 57122 | 中方是否计划采取行动阻拦这些人获得英国移民身份的路径? 赵立坚:中方已多次就有关问题表明严正立场。 | La partie chinoise compte-t-elle prendre des mesures pour bloquer les voies menant à l'obtention du statut d'immigrant britannique de ces personnes? Zhao Lijian : La Chine a affirmé à plusieurs reprises sa position solennelle sur les questions concernées. |
| 57123 | 英方违背承诺,一意孤行,反复炒作英国国民(海外)护照问题,干预香港事务,干预中国内政,到头来只会搬起石头砸自己的脚。 | La partie britannique a violé ses engagements en s'obstinant à instrumentaliser de manière répétitive le BNO pour s'ingérer dans les affaires de Hong Kong ainsi que dans les affaires intérieures de la Chine. Cela ne fera que nuire à ses propres intérêts. |