ID 原文 译文
57094 总台央视记者:据报道,27日,美国国务卿布林肯和美国总统气候变化特使克里在不同场合均表示,美国希在气候变化领域与中国合作。 CCTV : Le 27 janvier, le Secrétaire d'État américain Antony Blinken et l'Envoyé spécial du Président américain pour le climat John Kerry ont déclaré, à différentes occasions, que les États-Unis souhaitaient coopérer avec la Chine sur le changement climatique.
57095 同时克里也表示,显然美国同中国存在许多严重分歧,我们不会用这些问题同中国就气候变化议题做交易。 En plus, Kerry a déclaré qu'il était évident que les États-Unis ont de sérieuses et nombreuses divergences avec la Chine, mais aucune d'entre elles ne ferait l'objet d'un échange pour négocier avec la Chine sur le changement climatique. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?
57096 中方对此有何回应?   赵立坚:气候变化是人类面临的共同挑战,关系着人类前途和未来,任何一国都无法独自解决,必须开展全球行动、全球应对、全球合作。 Zhao Lijian : Le changement climatique est un défi commun pour toute l'humanité et met en jeu notre avenir, et dont la solution ne peut être apportée par un pays tout seul. Il faut des actions, ripostes et coopération à l'échelle planétaire.
57097 中美在气候变化领域拥有广泛共同利益和合作空间。 La Chine et les États-Unis partagent de vastes intérêts communs et possèdent d'énormes possibilités de coopération dans le domaine du changement climatique.
57098 两国曾为应对气候变化开展了富有成效的合作,为推动《巴黎协定》达成、签署和生效发挥了积极建设性作用。 Nous avons eu dans le passé une coopération fructueuse pour répondre au changement climatique et avons joué un rôle actif et constructif dans la conclusion, la signature et l'entrée en vigueur de l'Accord de Paris.
57099 中方愿同美方及国际社会一道,合作应对气候变化问题。    La Chine est prête à coopérer avec les États-Unis et la communauté internationale pour lutter contre le changement climatique.
57100 同时,我也想强调,中美在具体领域的合作不是“温室里的花朵”,必然与整体的中美关系息息相关。 Dans le même temps, j'aimerais souligner que la coopération sino-américaine dans des domaines spécifiques n'est pas « une fleur sous serre », et doit être étroitement liée aux relations bilatérales dans leur ensemble.
57101 中方已经一再强调,任何一方都不应指望一方面肆意干涉中国内政、损害中国利益,另一方面又要求中国在双边和全球事务中给予理解和支持。 La Chine a souligné à maintes reprises qu'aucune partie ne devrait imaginer qu'elle puisse d'un côté s'ingérer arbitrairement dans les affaires intérieures de la Chine et violer les intérêts de la Chine, et de l'autre côté s'attendre à ce que la Chine fasse preuve de compréhension et de soutien dans les affaires bilatérales et internationales.
57102 我们希望美方能够为中美在重要领域的协调与合作创造有利条件。    Nous espérons que les États-Unis pourront créer des conditions favorables à la coordination et à la coopération avec la Chine dans des domaines clés.
57103 美国国家公共广播电台记者:美国国务卿布林肯称,中方对新疆少数民族实施“大规模拘禁”和“强制绝育”措施构成“种族灭绝”。 NPR : Le Secrétaire d'État des États-Unis Antony Blinken a déclaré que les mesures de « détention massive » et de « stérilisation forcée » prises par la Chine à l'encontre des ethnies minoritaires au Xinjiang constituaient « un génocide ».