ID 原文 译文
57044 同时我想强调,边界问题与双边关系不应该挂钩。 Dans le même temps, je tiens à souligner que la question frontalière ne doit pas être liée à la relation bilatérale.
57045 这是过去多年来两国关系持续向前发展的重要经验。 Il s'agit d'une leçon importante apprise depuis des années de développement continu des relations entre les deux pays.
57046 希望印方同中方相向而行,妥善管控分歧,推进务实合作,推动两国关系重回正轨。    Nous espérons que l'Inde ira dans le même sens que la Chine, gérera adéquatement les divergences et fera progresser la coopération pragmatique de sorte à faire revenir les relations sino-indiennes sur la bonne voie.
57047 总台央视记者:目前,中国国内正在开展重点人群新冠疫苗接种工作。 CCTV : La Chine a commencé à vacciner les groupes prioritaires contre la COVID-19.
57048 据了解,在阿联酋、塞尔维亚,已有一些中国公民在当地接种了中国产疫苗。 Selon des sources, des citoyens chinois aux Émirats arabes unis et en Serbie ont reçu des vaccins fabriqués par la Chine.
57049 你能否介绍一下这方面的情况?   赵立坚:新冠肺炎疫情发生以来,党和政府一直牵挂着每位海外中国公民的生命安全和身体健康。 Pourriez-vous présenter les informations concernées ? Zhao Lijian : Depuis le début de l'épidémie de COVID-19, le Parti communiste chinois (PCC) et le gouvernement chinois se soucient profondément de la vie et de la santé de chaque citoyen chinois à l'étranger.
57050 疫苗是防控并战胜疫情的有力武器。 Les vaccins sont une arme puissante pour prévenir, contrôler et vaincre la COVID-19.
57051 目前中国疫苗已在一些国家获准使用,其中阿联酋、塞尔维亚等国已将当地中国公民纳入接种中国产疫苗计划。 À l'heure actuelle, des vaccins chinois ont reçu l'autorisation d'utilisation dans certains pays, y compris les Émirats arabes unis et la Serbie, les citoyens chinois sont intégrés dans le plan d'inoculation de vaccins chinois.
57052 我们将继续与有关国家加强沟通,在严格遵守驻在国法律法规、充分尊重中国公民个人意愿的前提下,为海外中国公民在当地接种疫苗特别是中国产疫苗提供协助,维护好海外同胞的身体健康和生命安全。    Nous continuerons à renforcer les communications avec les pays concernés et à fournir de l'assistance pour l'inoculation des vaccins, en particulier ceux fabriqués par la Chine, aux ressortissants chinois dans leur pays de résidence, sur la base du respect strict de la loi et des règlements des pays d'accueil et de la volonté personnelle des citoyens chinois pour protéger la santé et la vie de nos compatriotes à l'étranger.
57053 法新社记者:世卫组织方面称,世卫组织国际专家组计划走访医院、实验室和市场,包括武汉病毒研究所、华南海鲜市场、武汉市疾控中心实验室,他们应获得所需的支持、访问权限和数据。 AFP : L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a déclaré que son groupe d'experts internationaux prévoyait de visiter des hôpitaux, des laboratoires et des marchés, y compris l'Institut de virologie de Wuhan, le marché aux fruits de mer Huanan à Wuhan ainsi que le laboratoire du Centre municipal de prévention et de contrôle des maladies de Wuhan, et que ces experts devraient obtenir le soutien, le droit d'accès et les données dont ils avaient besoin.