ID 原文 译文
56784 这些活动都是双方溯源交流合作的重要内容。    Toutes ces activités sont des agendas importants pour les échanges et la coopération en matière de traçage de l'origine du virus entre les deux parties.
56785 需要指出的是,病毒溯源是一个复杂的科学问题,我们需要为专家们提供足够的空间从事科学研究。 Je tiens à souligner que le traçage est une question scientifique complexe, et que nous devons offrir un espace suffisant pour que les experts s'engagent dans leurs études scientifiques.
56786 中方将一如既往地秉持开放、透明、负责任的态度,继续同世卫组织保持合作,为更好预防未来的风险、保护好各国人民的生命安全和健康作出自己的贡献。    La Chine adoptera comme toujours une attitude ouverte, transparente et responsable, continuera de collaborer avec l'OMS et apportera sa part de contribution pour mieux prévenir les risques éventuels à l'avenir et protéger la vie et la santé de tous les peuples.
56787 日本电视台记者:去年,美国时任总统特朗普曾表示,武汉病毒研究所是新冠病毒的源头,中国政府多次驳斥这一说法,此次世卫组织专家组去了研究所,中方是否向他们展示了相关证据?    Nippon TV : L'année dernière, l'ancien Président américain Donald Trump a déclaré que l'Institut de virologie de Wuhan était l'origine de la COVID-19. Le gouvernement chinois a réfuté à plusieurs reprises cette affirmation. L'équipe d'experts de l'OMS s'est rendue à l'institut cette fois-ci. La Chine lui a-t-elle présenté des preuves ?
56788 汪文斌:刚才我已经回答了你的问题。 Wang Wenbin : J'ai répondu à votre question tout à l'heure.
56789 我可以再强调一下,任何人都不应借疫情搞污名化,病毒溯源是一个科学问题,需要各方为专家们提供足够的空间从事科学研究。 Je voudrais souligner une fois de plus que personne ne doit exploiter l'épidémie pour mener la stigmatisation. Le traçage du virus est une question scientifique qui exige que toutes les parties offrent un espace ample aux études scientifiques des experts.
56790 同时,我们也希望,各方都能够像中方一样,在溯源问题上采取积极、科学的态度,同世卫组织开展紧密的合作。    Dans le même temps, nous espérons que toutes les parties, à l'instar de la Chine, adopteront une attitude positive et scientifique sur la question du traçage et mèneront une coopération étroite avec l'OMS.
56791 中新社记者:据报道,由美国马里兰州参议院多数党参议员苏珊·李和马里兰大学人类病毒学研究所特里·利尔曼共同牵头的科学家和民权联盟致信美国众议院公民权利与自由委员会主席杰米·拉斯金,要求其对近年来美国司法部对华人科学家的调查举行听证会,并呼吁结束“中国行动计划”。 China News Service : Selon des reportages, des scientifiques et l'Association de défense des droits civiques, dirigés par la Sénatrice de la majorité au Sénat du Maryland aux États-Unis Susan Lee, et Terry Lierman de l'Institut de virologie humaine de l'Université du Maryland, ont écrit une lettre au Président du Sous-Comité des droits civils et des libertés civiles de la Chambre des représentants des États-Unis Jamie Raskin, lui demandant de tenir une audition sur les enquêtes du Département de la Justice des États-Unis sur les scientifiques chinois ces dernières années et appelant à la fin de son « Initiative Chine ».
56792 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ?
56793 汪文斌:美国上届政府司法部门2018年启动的所谓“中国行动计划”大搞有罪推定、人为设置年度办案指标,纯属政治操弄,违背美国自身倡导的法治精神,必将继续遭到美各界有识之士的谴责和抵制。 Wang Wenbin : La prétendue « Initiative Chine » lancée en 2018 par le Département de la Justice de la précédente administration américaine se livre à la présomption de culpabilité et se fixe artificiellement les objectifs annuels de cas traités, ce qui était purement une manipulation politique. Ayant violé l'esprit de l'État de droit d'ailleurs prôné par les États-Unis eux-mêmes, cette initiative fera l'objet des condamnations et des boycotts continus des personnalités clairvoyantes de tous les horizons des États-Unis.