ID 原文 译文
56714 韩联社记者:今天,韩美首脑进行通话,就实现半岛无核化问题达成一致,同时表示有必要尽快制定对朝框架性战略。 Yonhap News : Aujourd’hui, les Chefs d’États de la République de Corée et des États-Unis se sont entretenus par téléphone. Ils sont parvenus à un accord sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, déclarant qu’il fallait élaborer rapidement une stratégie-cadre envers la République populaire démocratique de Corée (RPDC).
56715 双方还就进一步升级韩美同盟进行了讨论。 Les deux parties ont eu également une discussion sur la mise à niveau de l’alliance entre les deux pays.
56716 中方对此有何评论?   汪文斌:中方在半岛问题上的立场是一贯和明确的。 Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : La position de la Chine sur la question de la péninsule coréenne est constante et claire.
56717 当前形势下,我们希望有关各方为均衡解决各自合理关切、推动半岛问题政治解决进程、早日实现半岛长治久安作出积极努力。 Dans la situation actuelle, nous espérons que toutes les parties concernées feront des efforts actifs pour régler de manière équilibrée leurs préoccupations légitimes, promouvoir le processus de règlement politique de la question de la péninsule coréenne et réaliser la stabilité à long terme sur la péninsule coréenne dès que possible.
56718 同时,我们希望韩美关系的发展能够有利于促进地区和平稳定与发展繁荣。    En même temps, nous souhaitons que le développement des relations entre la République de Corée et les États-Unis puisse favoriser la paix, la stabilité, le développement et la prospérité dans la région.
56719 路透社记者:联合国秘书长呼吁国际社会共同确保本周早些时候缅甸发生的“军事政变”失败,中方是否支持这个表态?    Reuters : Le Secrétaire général de l’ONU Unies a appelé la communauté internationale à assurer conjointement que le « coup d’État militaire » au Myanmar qui avait eu lieu au début de cette semaine échoue. La Chine soutient-elle cette déclaration ?
56720 汪文斌:中国是缅甸的友好邻邦。 Wang Wenbin : La Chine est un pays voisin et ami du Myanmar.
56721 我们希望缅甸各方以人民的意愿和利益为重,通过对话,在宪法和法律框架下妥善处理分歧,维护政治和社会稳定。 Nous espérons que toutes les parties au Myanmar pourront donner la priorité à la volonté et aux intérêts du peuple, traiter adéquatement leurs divergences par le dialogue dans le cadre de la Constitution et des lois et préserver la stabilité politique et sociale.
56722 同时,我们也主张,国际社会应为缅甸妥善解决分歧营造良好外部环境,采取任何行动都应有助于缅甸政治和社会稳定,有助于缅和平和解,避免激化矛盾,使局势进一步复杂化。    En même temps, nous préconisons également que la communauté internationale doit créer un environnement extérieur favorable au règlement adéquat des divergences par le Myanmar et que toutes ses actions doivent contribuer à la stabilité politique et sociale du Myanmar, à la paix et la réconciliation dans le pays et éviter d’aggraver les tensions et de compliquer davantage la situation.
56723 法新社记者:美国9名议员提名“香港民主运动”获得诺贝尔和平奖,你对此有何评论?    AFP : Neuf membres du Congrès américain ont proposé que le « mouvement pro-démocratique à Hong Kong » doive recevoir le prix Nobel de la paix. Quels sont vos commentaires là-dessus ?