| ID | 原文 | 译文 |
| 56704 | 汪文斌:首先我可以告诉你,去年12月26日,第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议决定,批准中土双方于2017年5月在北京签署的《中华人民共和国和土耳其共和国引渡条约》。 | Wang Wenbin : Premièrement, je peux vous dire que le 26 décembre 2020, la 24e session du Comité permanent de la 13e Assemblée populaire nationale (APN) a décidé de ratifier le Traité d’extradition entre la République populaire de Chine et la République turque signé par les deux parties à Beijing en mai 2017. |
| 56705 | 中土两国缔结引渡条约,有助于夯实双方司法合作的法律基础,为共同打击跨国犯罪提供制度保障,也有利于保护中土两国公民和企业的合法权益,促进中土关系发展,这符合中土双方的利益。 | La conclusion d’un traité d’extradition entre la Chine et la Turquie contribuera à consolider la base juridique de la coopération judiciaire entre les deux parties, fournira des garanties institutionnelles à leur lutte conjointe contre les crimes transnationaux, et contribuera également à protéger les droits et intérêts légaux des citoyens et des entreprises des deux pays et à promouvoir le développement des relations sino-turques, ce qui est dans l’intérêt des deux pays. |
| 56706 | 第二,中国和土耳其在抗疫物资提供、防控经验交流、疫苗临床试验等方面开展了迅速、有效的合作,得到土耳其政府、各党派和社会各界的支持。 | Deuxièmement, la Chine et la Turquie ont mené une coopération rapide et efficace en matière de fourniture de matériels antiépidémiques, d’échanges d’expériences sur la prévention et le contrôle et d’essais cliniques de vaccins, ce qui a bénéficié du soutien du gouvernement, des partis politiques et de divers milieux de la société de la Turquie. |
| 56707 | 土耳其总统埃尔多安、卫生部长科贾以及民族行动党、美好党等党派负责人先后接种中国疫苗,给予中国疫苗充分信任,并对中土疫苗合作予以积极评价。 | Le Président turc Recep Tayyip Erdogan, le Ministre turc de la Santé Fahrettin Koca et les responsables du Parti d’action nationaliste et du Bon Parti se sont successivement fait inoculer des vaccins chinois. Ils ont fait pleinement confiance aux vaccins chinois et donné des commentaires positifs sur la coopération vaccinale entre les deux pays. |
| 56708 | 你刚才提到的有关猜测是毫无依据的。 | Quant à votre hypothèse, je ne vois aucun fondement. |
| 56709 | 彭博社记者:拜登政府商务部长提名人吉娜·雷蒙多称,她不认为华为、中兴等中国公司有任何理由不在贸易限制名单上。 | Bloomberg : Gina Raimondo, la Secrétaire au Commerce nommée de l’administration Biden a déclaré qu’elle ne pouvait trouver aucune raison de ne pas inscrire des entreprises chinoises telles que Huawei et ZTE sur la liste du commerce restreint des États-Unis. |
| 56710 | 外交部对此有何评论? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 56711 | 汪文斌:昨天,我已经就有关问题阐述了中方立场。 | Wang Wenbin : Hier, j’ai déjà expliqué la position de la Chine sur les questions concernées. |
| 56712 | 美国上届政府和一些反华政客为了维护美国自身科技垄断和霸权地位,滥用国家力量,不择手段打压华为等中国高科技企业,这是对美方自己一贯标榜的市场经济原则的否定,也戳穿了美方所谓公平竞争的虚伪面目。 | Afin de maintenir le monopole et l’hégémonie technologiques des États-Unis, la précédente administration américaine et certains politiciens antichinois ont abusé du pouvoir d’État pour réprimer sans scrupule Huawei et d’autres entreprises chinoises de haute technologie. C’est un déni des principes d’économie de marché que les États-Unis ont toujours vantés, et cela a également mis au jour l’hypocrisie de la prétendue concurrence loyale aux États-Unis. |
| 56713 | 我们敦促美方停止泛化国家安全概念,停止对中国企业的无理打压。 | Nous exhortons les États-Unis à cesser de généraliser le concept de sécurité nationale et de réprimer déraisonnablement les entreprises chinoises. |