ID 原文 译文
56654 我愿再次强调几点:   第一,新疆根本不存在所谓“再教育营”。 Je voudrais souligner une fois de plus quelques points : Premièrement, il n’existe pas de prétendu « camp de rééducation » au Xinjiang.
56655 新疆依法设立的职业技能教育培训中心属于学校性质,与英国设立的“转化和脱离项目”、法国设立的去极端化中心没有本质区别,都是预防性反恐和去极端化的有益尝试和积极探索,目的是为了从源头上消除恐怖主义、宗教极端主义,完全符合《联合国全球反恐战略》《联合国反暴力极端主义行动计划》等一系列反恐决议的原则和精神。 Les centres d’enseignement et de formation professionnels établis au Xinjiang conformément à la loi sont de nature scolaire et ne sont pas différents par essence du Programme de renoncement et de désengagement (DDP) mis en place au Royaume-Uni et des centres de déradicalisation établis en France. Ils relèvent tous des tentatives utiles et des explorations actives en matière de lutte contre le terrorisme préventive et de déradicalisation qui visent à éliminer le terrorisme et l’extrémisme religieux à la source. Ils sont pleinement conformes aux principes et à l’esprit incarnés dans une série de résolutions antiterroristes telles que la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et le Plan d’action pour la prévention de l’extrémisme violent des Nations Unies.
56656 关于教培中心问题,我们已多次介绍,大家可以读一下2019年8月中国国务院新闻办公室发布的《新疆的职业技能教育培训工作》白皮书。    En ce qui concerne les centres d’enseignement et de formation, nous l’avons présenté à plusieurs reprises, et je vous invite à lire le livre blanc intitulé Enseignement et formation professionnels au Xinjiang, publié en août 2019 par le Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État de Chine.
56657 第二,根本不存在所谓“针对女性的系统性性侵和虐待”。 Deuxièmement, il n’existe pas de prétendus « agressions sexuelles et abus systématiques contre les femmes ».
56658 中国是法治国家,尊重和保障人权是中国宪法规定的基本原则,并在中国的各项法律制度和中国政府开展的各项工作中得到充分体现。 La Chine est un État de droit, et le respect et la protection des droits de l’homme sont un principe fondamental inscrit dans la Constitution chinoise, qui se reflète pleinement dans les différents cadres juridiques de la Chine et dans les divers efforts faits par le gouvernement chinois.
56659 新中国成立以来中国妇女解放和发展事业取得了空前的成就,各族妇女依法享有政治权利、文化教育权利、劳动与社会保障权利、财产权利、人身权利和婚姻家庭权利。    Depuis la fondation de la République populaire de Chine, la cause de l’émancipation et du développement des femmes en Chine a fait des progrès sans précédent, et les femmes de tous les groupes ethniques jouissent, selon la loi, des droits politiques, des droits culturels et à l’éducation, des droits au travail et à la sécurité sociale, du droit de propriété, du droit de la personne, des droits au mariage et à la vie familiale.
56660 教培中心严格贯彻落实宪法和法律规定,保障参与培训学员的基本权利不受侵犯,严禁以任何方式对学员进行人格侮辱和虐待。 Les centres d’enseignement et de formation appliquent et mettent en œuvre strictement les dispositions constitutionnelles et juridiques pour garantir que les droits fondamentaux des élèves participant à la formation ne sont pas violés et que toute humiliation et tout abus contre les élèves sous toute forme sont absolument interdits.
56661 在2月1日新疆维吾尔自治区在北京举办的第三场涉疆问题新闻发布会,以及2月3日中国常驻日内瓦代表团和新疆维吾尔自治区共同举办的“新疆是个好地方”视频会议上,都有教培中心结业女学员讲述她们在那里的生活经历,讲述她们是如何摆脱极端思想、掌握劳动技能、过上正常生活的体会和感受,大家可以去看一下有关报道。    Lors de la troisième conférence de presse sur les questions liées au Xinjiang organisée par la Région autonome ouïgoure du Xinjiang à Beijing le 1er février, et lors d’une visioconférence intitulée « Le Xinjiang est une terre merveilleuse » organisée conjointement par la Mission permanente de la Chine à l’office des Nations Unies à Genève et la Région autonome ouïgoure du Xinjiang le 3 février, des femmes élèves diplômées des centres d’enseignement et de formation ont raconté leur vie dans les centres, la manière dont elles avaient pu se débarrasser de l’idéologie extrémiste et acquérir des compétences professionnelles, ainsi que leur expérience après avoir pu mener une vie normale. Vous pourriez lire les reportages concernés.
56662 第三,关于新疆经济社会发展情况,中方已发布8本涉疆白皮书,新疆维吾尔自治区政府举办了25场新闻发布会,邀请了来自100多个国家的1200多名外交官、记者和宗教团体代表等赴新疆参访。 Troisièmement, sur le développement économique et social du Xinjiang, la Chine a déjà publié huit livres blancs sur le Xinjiang. Le gouvernement de la Région autonome ouïgoure du Xinjiang a tenu 25 conférences de presse et invité plus de 1 200 diplomates, journalistes et représentants de communautés religieuses venant de plus de 100 pays à visiter le Xinjiang.
56663 在事实和真相面前,国际上一些反华势力炮制的各种谎言和虚假信息不攻自破。    Les mensonges et fausses informations de toutes sortes fabriqués par certaines forces antichinoises internationales, sans même être démentis, ne peuvent pas tenir devant les faits et la vérité.