| ID | 原文 | 译文 |
| 56644 | 新疆自治区政府有关负责人表示,新疆走的是人间正道,所做的一切都光明磊落、坦坦荡荡,没什么不能看的。 | Un responsable du gouvernement de la Région autonome du Xinjiang a déclaré que le Xinjiang était sur la bonne voie, que tout ce qui s’y passait était honnête et transparent, et qu’il n’y avait rien à cacher. |
| 56645 | 我们欢迎包括新一届美国政府相关官员在内的外国各界人士,到新疆走一走、看一看。 | Nous serons heureux d’accueillir les étrangers de tous les milieux, y compris les fonctionnaires concernés de la nouvelle administration américaine, pour une visite au Xinjiang. |
| 56646 | 至于你刚才提到的联合国官员到访新疆,我可以告诉你,中方早已向联合国人权高专发出邀请,请她到新疆访问,双方正就此保持沟通。 | En ce qui concerne la visite des fonctionnaires des Nations Unies au Xinjiang que vous venez de mentionner, je peux vous dire que la Chine a adressé depuis longtemps une invitation à la Haute-Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme pour qu’elle se rende au Xinjiang et nous sommes toujours en contact à cet égard. |
| 56647 | 我们欢迎那些真正秉持客观公正原则的外国人到新疆走一走、看一看,实地了解新疆的真实情况。 | Nous invitons les étrangers qui respectent réellement le principe d’objectivité et d’impartialité à visiter le Xinjiang afin d’en faire connaître la situation réelle. |
| 56648 | 同时,我们也坚决反对任何国家、任何人,打着人权旗号干涉内政,反对任何人鼓吹到新疆搞有罪推定式的所谓“调查”。 | Dans le même temps, nous sommes fermement opposés à l’ingérence dans les affaires intérieures de la Chine par tout pays ou individu sous prétexte des droits de l’homme, et nous rejetons le tapage au sujet des prétendues « enquêtes » au Xinjiang par toute personne qui présume déjà que nous sommes coupables. |
| 56649 | 《环球时报》记者:美国务院发言人在回答提问时表示,美国对新疆“再教育营”存在的针对妇女的系统性性侵与虐待深感不安,中国政府应允许国际观察员立即对这些令人震惊的指控进行独立调查。 | Global Times : Lors de la réponse à une question, une porte-parole du Département d’État américain a déclaré que les États-Unis étaient profondément inquiets par les agressions sexuelles et les abus systématiques contre les femmes commis dans des « camps de rééducation » du Xinjiang et que le gouvernement chinois devrait permettre à des observateurs internationaux de mener immédiatement une enquête indépendante sur ces accusations choquantes. |
| 56650 | 我们也注意到,BBC报道称其获得最新“详细证词”显示新疆存在针对妇女的系统性性侵与虐待。 | Nous avons également noté que la BBC avait indiqué dans son reportage que le dernier « témoignage détaillé » qu’elle avait obtenu montrait qu’il existait des agressions sexuelles et des abus systématiques contre les femmes au Xinjiang. |
| 56651 | 反华学者郑国恩(Adrian Zenz)称BBC搜集到的证词提供了有关性虐待和酷刑的权威且详细的证据。 | Le chercheur antichinois Adrian Zenz a affirmé que les témoignages recueillis par la BBC fournissaient des preuves détaillées et faisant autorité à l’égard des abus sexuels et des tortures. |
| 56652 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 56653 | 汪文斌:昨天我已经就BBC不实报道作出回应。 | Wang Wenbin : J’ai déjà donné ma réponse à ce faux reportage de la BBC hier. |