| ID | 原文 | 译文 |
| 56624 | 加拿大《环球邮报》记者:你提到CGTN严格遵守当地法律法规,但Ofcom撤销CGTN在英国落地许可是因为CGTN实际受中国共产党控制,Ofcom的指责不实吗? | The Globe and Mail : Vous avez dit que la CGTN observait strictement les lois et règlements locaux. Pourtant, l'Ofcom a retiré la licence de diffusion de la CGTN au Royaume-Uni parce que la CGTN était en fait contrôlée par le PCC. L'accusation de l'Ofcom est-elle inexacte ? |
| 56625 | 汪文斌:不知你看到CGTN就此事作出的回应了吗?CGTN表示其在英国落地已经18年了,一直致力于增进中英两国人民之间的沟通和了解,并且和英国诸多的媒体相关机构保持着长期稳定的合作关系。 | Wang Wenbin : Je me demande si vous avez vu la réponse de la CGTN à ce sujet. La CGTN a déclaré qu'au cours des 18 années écoulées depuis son lancement au Royaume-Uni, elle s'efforçait tout le temps d'améliorer la communication et la compréhension entre les peuples chinois et britannique, et maintenait une relation de coopération régulière et à long terme avec de nombreux médias et organisations concernées au Royaume-Uni. |
| 56626 | CGTN也表示本着积极配合的态度,向英国通信管理局进行了详细解释说明,并提出了落地许可的转持建议,来积极寻求妥善解决。 | La CGTN a également déclaré avoir fourni des explications détaillées à l'Ofcom dans une attitude active et coopérative, proposé le conseil de transfert de licence de radiodiffusion et recherché activement une solution appropriée. |
| 56627 | 关于你提到的英国通信管理局以CGTN的政党属性为由作出有关决定,我想指出,每个国家的国情不同,媒体管理和运作的方式也各不相同,但这不应成为阻碍各国之间开展正常人文交流的借口。 | Quant à la décision que vous avez mentionnée de l'Ofcom basée sur la nature politique de la CGTN, je voudrais souligner que les conditions nationales sont différentes dans chaque pays, et la gestion et les modalités d'opération des médias sont également différentes dans divers pays. Mais cela ne devra pas devenir une excuse pour faire obstacle aux échanges normaux humains et culturels normaux entre les pays. |
| 56628 | 中国是共产党领导的社会主义国家,对于中国媒体的属性,英方一直是清楚的。 | La Chine est un pays socialiste dirigé par le PCC. Le Royaume-Uni connaît toujours la nature des médias chinois. |
| 56629 | 从18年前CGTN在英国落地传播的第一天起,英方就清楚地知道这一点。 | Il le voit clairement depuis le premier jour où la CGTN a commencé sa diffusion au Royaume-Uni il y a 18 ans. |
| 56630 | 英方现在拿中国媒体属性说事、对CGTN在英落地传播横加阻挠,这完全是政治操弄。 | La partie britannique fait un tapage autour de la nature de médias chinois et entrave la diffusion de la CGTN au Royaume-Uni. Cela relève d'une totale manipulation politique. |
| 56631 | 我们敦促英方纠正错误,对中国媒体在英正常新闻报道提供便利。 | Nous exhortons la partie britannique à corriger ses erreurs et à faciliter les reportages normaux des médias chinois au Royaume-Uni. |
| 56632 | 国务院总理李克强将于2月5日在北京出席同欧洲企业家高级别视频对话会,发表致辞并同与会企业家交流。 | Le 5 février, le Premier Ministre Li Keqiang participera à Beijing à un dialogue de haut niveau avec des entrepreneurs européens par liaison vidéo. |
| 56633 | 总台央视记者:2月3日,常驻日内瓦代表团和新疆维吾尔自治区政府共同举办“新疆是个好地方”视频宣介会。 | CCTV : Le 3 février, la Mission permanente de la Chine à l’Office des Nations Unies à Genève et le gouvernement de la Région autonome ouïgoure du Xinjiang ont organisé conjointement une séance vidéo de promotion sur le thème « Le Xinjiang est une terre merveilleuse ». |