ID 原文 译文
56584 中国是唯一作出上述承诺的核武器国家,这本身就是对国际核裁军进程的重大贡献。 La Chine est le seul pays doté d'armes nucléaires à faire cet engagement, ce qui constitue en soi une contribution importante au processus du désarmement nucléaire international.
56585 中方将继续在五核国合作、裁谈会、联大一委等框架内,与有关各方就事关战略稳定的广泛议题进行讨论,也愿通过双边渠道与各方就核军控相关问题保持沟通。    La Chine continuera à discuter d'un large éventail de questions sur la stabilité stratégique mondiale avec les parties concernées dans des cadres tels que la coopération des cinq États dotés d'armes nucléaires, la Conférence du désarmement et la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. Elle est aussi prête à maintenir, par des voies bilatérales et avec toutes les parties, une communication sur les questions relatives au contrôle des armes nucléaires.
56586 法新社记者:法国总统马克龙称,中国疫苗相关信息缺乏,如果中国疫苗无效,会加速病毒变异。 AFP : Le Président français Emmanuel Macron a dit qu'il manquait d'informations sur le vaccin chinois contre la COVID-19 et que cela faciliterait l'émergence de nouveaux variants si le vaccin chinois n'était pas approprié.
56587 没有任何中国疫苗的临床数据被分享。 Selon lui, aucune donnée clinique de vaccin chinois n'a été partagée.
56588 外交部对此有何评论?    Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?
56589 汪文斌:实际上,我们已经多次介绍了中方在疫苗研发问题上的科学和负责任态度。 Wang Wenbin : En fait, nous avons présenté à plusieurs reprises l'attitude scientifique et responsable de la Chine en matière de recherche et développement (R&D) de vaccins.
56590 中国政府始终把新冠疫苗的安全性和有效性放在第一位,中国疫苗研发企业始终严格依据科学规律和监管要求,依法合规推进疫苗研发,并积极开展国际合作。    Le gouvernement chinois donne toujours la priorité à la sûreté et à l'efficacité des vaccins contre la COVID-19. Les entreprises chinoises de R&D de vaccins se conforment toujours à la loi scientifique et aux exigences réglementaires et respectent toujours les lois et les règlements pour faire progresser la R&D des vaccins et mener activement la coopération internationale.
56591 目前中国多支疫苗在境外开展的三期临床试验进展顺利,从迄今公布的中国疫苗三期临床试验的数据来看,中国疫苗是有效和安全的。 À l'heure actuelle, plusieurs vaccins chinois sont en phase III d'essais cliniques à l'étranger et enregistrent de bons progrès. À en juger par les données des essais cliniques de phase III des vaccins chinois publiées jusqu'à présent, les vaccins chinois sont efficaces et sûrs.
56592 去年底,中国国家药监局也正式附条件批准了中国国药集团中国生物生产的新冠灭活疫苗上市申请。 À la fin de l'année dernière, l'Administration nationale des produits pharmaceutiques (NMPA) de la Chine a officiellement approuvé la mise sur le marché conditionnelle du vaccin inactivé contre la COVID-19 développé par China National Biotec Group affilié à Sinopharm.
56593 目前也已经有阿联酋、巴林、埃及、巴西等多个国家批准使用中国的疫苗,这些都充分验证了中国疫苗的安全性和有效性。    Actuellement, de nombreux pays tels que les Émirats arabes unis, Bahreïn, l'Égypte et le Brésil ont autorisé l'utilisation de vaccins chinois contre la COVID-19. Tout cela témoigne parfaitement de la sûreté et de l'efficacité des vaccins chinois.