| ID | 原文 | 译文 |
| 56574 | 这次世卫专家来华是全球溯源科研合作的一部分。 | Cette visite en Chine des experts de l'OMS s'inscrit dans le cadre de la coopération scientifique mondiale sur le traçage du virus. |
| 56575 | 国际媒体有越来越多关于病毒和疫情2019年下半年就已在世界多地多点出现的报道,反映出对其他国家和地区进行类似考察的必要性和紧迫性。 | De plus en plus de reportages ont été publiés par des médias internationaux indiquant que le virus et la pandémie étaient apparus depuis de nombreux endroits du monde dans la seconde moitié de l'année 2019, d'où la nécessité et l'urgence de missions similaires dans d'autres pays et régions. |
| 56576 | 我们希望有关各方像中方一样,在溯源问题上采取积极、科学和合作的态度,邀请世卫组织专家开展溯源研究,为国际抗疫合作和构建人类卫生健康共同体作出自己的贡献。 | Nous espérons que toutes les parties concernées adopteront, comme la Chine, une attitude active, scientifique et coopérative sur la question du traçage, inviteront les experts de l'OMS à mener des études en la matière et apporteront leur part de contribution à la coopération internationale contre la pandémie et à la construction d'une communauté de santé pour tous. |
| 56577 | 《北京日报》记者:3日,美国务卿布林肯发表声明称,美今天就此迈出第一步,将美俄《新削减战略武器条约》(New START)延长5年。美还将寻求推进军控,减少中国不断扩大的现代化核武库所带来的危险。 | Beijing Daily : Le 3 février, le Secrétaire d'État américain Antony Blinken a publié une déclaration annonçant que les États-Unis franchiraient dès ce jour-là le premier pas en prolongeant de 5 ans le Traité New START sur la réduction des armes stratégiques, et que les États-Unis chercheraient de plus à faire avancer le contrôle des armements pour réduire les dangers qu'apporte l'arsenal nucléaire moderne grandissant sans cesse de la Chine. |
| 56578 | 中方对此有何评论? 汪文斌:中方欢迎美俄将《新削减战略武器条约》延期5年。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : La Chine salue la prolongation de 5 ans par les États-Unis et la Russie du Traité New START. |
| 56579 | 这有助于维护全球战略稳定,促进国际和平与安全,符合国际社会的共同期待。 | Cela contribue à préserver la stabilité stratégique mondiale et à promouvoir la paix et la sécurité internationales, et correspond à l'attente commune de la communauté internationale. |
| 56580 | 同时,作为拥有最大核武库的国家,美俄核武器数量仍占全世界的90%以上。 | Dans le même temps, en tant que pays possédant les plus grands arsenaux nucléaires, les États-Unis et la Russie détiennent toujours plus de 90% des armes nucléaires du globe. |
| 56581 | 双方应按照国际共识,切实履行核裁军特殊和优先责任,以可核查、不可逆和有法律约束力的方式,进一步大幅、实质削减其核武库,为最终实现全面彻底核裁军创造条件。 | Les deux pays doivent suivre le consensus international, s'acquitter effectivement de leurs responsabilités spéciales et prioritaires en matière de désarmement nucléaire ainsi que continuer de réduire drastiquement et concrètement leurs arsenaux nucléaires d'une manière vérifiable, irréversible et juridiquement contraignante, afin de créer des conditions propices à la réalisation finale du désarmement nucléaire général et complet. |
| 56582 | 中国的核武器数量与美俄完全不在一个量级,我们坚决反对美方对中方的无端指责和抹黑。 | La quantité des armes nucléaires de la Chine n'est complètement pas du même ordre que celles des États-Unis et de la Russie. Nous nous opposons fermement aux reproches et calomnies infondées des États-Unis contre la Chine. |
| 56583 | 中国坚定奉行自卫防御的核战略,始终将核力量维持在国家安全需要的最低水平,始终恪守任何时候、任何情况下不首先使用核武器,明确承诺无条件不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器。 | La Chine poursuit fermement une stratégie nucléaire d'autodéfense, maintient toujours sa force nucléaire au niveau minimum requis par la sécurité nationale et adhère toujours au principe de non-recours en premier aux armes nucléaires à aucun moment et en aucune circonstance. Elle s'engage clairement et sans conditions à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires ou des zones exemptes d'armes nucléaires. |