ID 原文 译文
56534 作为一家国际化的专业媒体机构,CGTN在英落地传播严格遵守英国法律法规,恪守新闻职业道德,秉持客观、公正、真实、准确的原则开展新闻报道,其专业性在国际上得到公认。 En tant qu'organisation médiatique professionnelle internationale, la CGTN respecte strictement les lois et règlements du Royaume-Uni, observe scrupuleusement l'éthique professionnelle du journalisme, et adhère aux principes d'objectivité, d'équité, de véracité et d'exactitude dans les reportages. Le professionnalisme de CGTN est universellement reconnu.
56535 在英落地传播十多年来,CGTN遵守职业操守,同英方开展了良好合作,其业务符合传播规律,为增进中英两国人民之间的了解和沟通、推进两国人文交流发挥了积极作用。 Au cours de la dernière dizaine d'années depuis son lancement au Royaume-Uni, la CGTN respecte la déontologie et a mené une bonne coopération avec la partie britannique. Ses activités sont conformes au droit de la communication. La CGTN a joué un rôle actif dans le renforcement de la compréhension et de la communication entre les Chinois et les Britanniques ainsi que la promotion des échanges humains et culturels entre les deux pays.
56536 英方一方面标榜新闻自由,另一方面却不顾事实,对CGTN在英落地传播进行干扰,横加阻挠,是赤裸裸的双重标准和政治打压。    D'une part, le Royaume-Uni vante la liberté de la presse. D'autre part, il méprise les faits et bloque et perturbe la diffusion de CGTN au Royaume-Uni. Il s'agit d'une répression politique et de « deux poids deux mesures » flagrants.
56537 中方敦促英方立即停止政治操弄,纠正错误。 Nous exhortons le Royaume-Uni à cesser immédiatement cette manipulation politique et à corriger ses erreurs.
56538 中方保留做出必要反应的权利,维护中国媒体正当权益。    La Chine se réserve le droit de prendre des décisions nécessaires pour protéger les droits et intérêts légitimes des médias chinois.
56539 香港中评社记者:据媒体报道,当地时间2月4日,圭亚那政府发表声明称,圭将继续遵循一个中国原则,与中华人民共和国的外交关系不变。 China Review News : Selon des reportages, le 4 février, heure locale, le gouvernement du Guyana a publié une déclaration disant que le Guyana continuerait de respecter le principe d'une seule Chine et maintiendrait les relations diplomatiques avec la République populaire de Chine.
56540 圭政府未与台湾建立任何“外交关系”,终止台湾在圭设立“台湾办公室”协议。 Le gouvernement du Guyana n'a établi aucune « relation diplomatique » avec Taiwan et a mis fin à l'accord permettant à Taiwan d'ouvrir un « bureau de Taiwan » au Guyana.
56541 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
56542 另外,此前美驻圭亚那使馆、“美国在台协会台北办事处”等曾表示欢迎台湾在圭设立机构,中方对此有何评价?   汪文斌:世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。 Par ailleurs, l'Ambassade des États-Unis au Guyana et le Bureau de Taipei de l'Institut américain à Taiwan ont salué l'établissement par Taiwan d'une institution au Guyana, quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde et Taiwan fait partie inaliénable du territoire chinois.
56543 中方坚决反对任何建交国与台湾进行任何形式的官方交往。 La Chine s'oppose fermement à tout contact officiel, sous quelque forme que ce soit, entre Taiwan et les pays ayant des relations diplomatiques avec la Chine.