| ID | 原文 | 译文 |
| 56514 | 向中国驻外使领馆提出换发或补发护照申请的中国新疆籍人员,经审批符合有关法律的,已获得受理和批准。 | Toutes les demandes de renouvellement ou de remplacement de passeports présentées aux ambassades et consulats chinois par les personnes originaires du Xinjiang de la Chine ont été traitées et approuvées tant qu'elles se conforment aux lois pertinentes. |
| 56515 | 以上举了几个例子向大家介绍涉疆问题的事实真相。 | Voici quelques exemples pour vous présenter les faits et la vérité sur les questions liées au Xinjiang. |
| 56516 | 我们欢迎更多有兴趣的外国人士到新疆走一走,亲眼看一看那里的发展变化,感受真实的新疆。 | Nous invitons plus d'étrangers qui s'intéressent au Xinjiang à y visiter, à voir de leurs propres yeux le développement et les changements qui s'y sont produits, et à découvrir le quotidien vrai du Xinjiang. |
| 56517 | 我们也呼吁所有秉持客观公正立场、恪守职业道德的媒体都能通过纸和笔、镜头和话筒讲述新疆的事实真相,戳破涉疆问题的各种谎言谣言。 | Nous appelons également tous les médias qui prennent une position objective et impartiale et respectent scrupuleusement les règles déontologiques à raconter les faits et la vérité sur le Xinjiang et à réfuter toutes sortes de mensonges et de rumeurs sur les questions liées au Xinjiang par leurs plume, caméra et microphone. |
| 56518 | 彭博社记者:美国总统拜登在讲话中称中国是美国“最严峻的竞争对手”,美国将直面中国在经济、人权和知识产权侵犯等诸多问题上对美发起的挑战。 | Bloomberg : Le Président américain Joe Biden a déclaré dans un discours que la Chine était le concurrent le plus sérieux des États-Unis et que les États-Unis affronteraient les défis posés par la Chine sur de nombreuses questions telles que l'économie, les droits de l'homme et la propriété intellectuelle. |
| 56519 | 但拜登同时表示,美愿在符合美方利益时与中国开展合作。 | Mais Biden a également affirmé que les États-Unis étaient disposés à coopérer avec la Chine lorsque cela était dans l'intérêt des États-Unis. |
| 56520 | 中方对拜登总统上述表态有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à ces propos du Président Biden ? |
| 56521 | 汪文斌:我们注意到有关报道。 | Wang Wenbin : Nous avons remarqué les reportages concernés. |
| 56522 | 和平发展、合作共赢是当今时代潮流和各国共同心愿。 | Le développement pacifique et la coopération gagnant-gagnant sont la tendance dominante de notre époque et l'aspiration commune de tous les pays. |
| 56523 | 中国一直是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。 | La Chine est toujours un bâtisseur de la paix mondiale, un contributeur au développement mondial et un défenseur de l'ordre international. |