| ID | 原文 | 译文 |
| 56474 | 汪文斌:习近平主席同拜登总统有过多次交往。 | Wang Wenbin : Le Président Xi Jinping et le Président Biden ont eu de nombreux échanges dans le passé. |
| 56475 | 中美保持各层级的沟通,有助于相互了解和双边关系的发展。 | Le maintien de la communication à différents niveaux entre la Chine et les États-Unis est propice à la compréhension mutuelle et au développement des relations bilatérales. |
| 56476 | 中方致力于同美方发展不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢的关系,同时将继续坚定维护国家主权安全发展利益。 | La Chine s'engage à développer une relation de non-conflit, de non-confrontation, de respect mutuel et de coopération gagnant-gagnant avec les États-Unis. En même temps, elle sauvegardera fermement sa souveraineté nationale, sa sécurité et ses intérêts en matière de développement. |
| 56477 | 双方应相向而行,聚焦合作,管控分歧,推动中美关系健康稳定向前发展,更好造福两国人民和世界各国人民。 | Les deux parties devront aller dans le même sens, se concentrer sur la coopération et gérer les divergences afin de promouvoir un développement sain et régulier des liens bilatéraux et de mieux servir les populations des deux pays et du monde. |
| 56478 | 中新社记者:据报道,近日,利比亚政治对话论坛在日内瓦召开会议并选举产生新的临时最高权力机构。 | China News Service : Selon des reportages, le Forum de dialogue politique libyen s'est récemment réuni à Genève et a élu une nouvelle autorité exécutive temporaire. |
| 56479 | 中方对此有何评论? 汪文斌:在国际社会积极斡旋下,利比亚政治对话论坛选举产生新的总统委员会和过渡政府领导人,中方对此表示欢迎。 | La Chine a-t-elle un commentaire à faire à ce sujet ? Wang Wenbin : Grâce aux efforts de médiation active de la communauté internationale, le Forum de dialogue politique libyen a élu un nouveau Conseil présidentiel et un nouveau chef du gouvernement provisoire. La Chine s'en félicite. |
| 56480 | 我们希望利比亚有关各方以此为契机,加强协商对话,凝聚共识,推动利比亚问题政治解决进程取得切实进展。 | Nous espérons que les parties concernées en Libye profiteront de cette occasion pour renforcer les négociations et le dialogue, fédérer les esprits et faire en sorte que des progrès concrets soient accomplis dans le processus de règlement politique de la question libyenne. |
| 56481 | 中方愿继续同国际社会一道,为恢复利比亚和平稳定发挥积极作用。 | La Chine est prête à continuer de travailler avec le reste de la communauté internationale pour jouer un rôle positif dans le rétablissement de la paix et de la stabilité en Libye. |
| 56482 | 会后有记者问及:据报道,印度道路交通和公路部长辛格称,印中双方对实控线位置有不同看法。印方越线次数至少是中方的5倍,只不过印度政府没有公布过有关情况。 | Question posée après la conférence de presse : Selon des reportages, le Ministre d'État indien du Transport routier et des Autoroutes et ancien chef de l'armée indienne Vijay Kumar Singh a déclaré que l'Inde et la Chine avaient des avis différents sur la ligne de contrôle réel (LAC) et que l'Inde avait franchi la LAC au moins cinq fois plus que la Chine, mais le gouvernement indien ne l'avait pas annoncé. |
| 56483 | 辛格还称,中方过去一直试图利用实控线来扩大地盘,印度现政府已确保这种情况不会发生。 | Il a déclaré également que la Chine avait tenté d'étendre son territoire en exploitant la LAC et le gouvernement indien actuel avait assuré que cela ne se produise pas. |