| ID | 原文 | 译文 |
| 56414 | 你能否介绍成蕾向哪个国家泄露了国家秘密? 汪文斌:我刚才已经介绍过,目前此案正在办理之中。 | Pourriez-vous nous présenter à quel pays Cheng Lei a divulgué des secrets d'État ? Wang Wenbin : J'ai dit tout à l'heure que cette affaire est en traitement. |
| 56415 | 我没有更多信息提供。 | Je n'ai pas plus d'informations à vous fournir. |
| 56416 | 《北京青年报》记者:据报道,美国前国务卿舒尔茨于当地时间2月6日去世。 | Beijing Youth Daily : Selon des reportages, l'ancien Secrétaire d'État américain George Shultz est décédé le 6 février, heure locale. |
| 56417 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |
| 56418 | 汪文斌:舒尔茨前国务卿是美国资深的政治家和外交家,任内为促进中美关系发展作出了积极努力和有益贡献,离任后继续长期致力于增进两国了解与互信,推动中美友好合作。 | Wang Wenbin : L'ancien Secrétaire d'État américain George Shultz était un homme politique et diplomate expérimentés qui avait déployé des efforts actifs et apporté une contribution utile pour favoriser le développement des relations sino-américaines pendant son mandat. Après avoir quitté ses fonctions, M. Shultz continuait de travailler pendant longtemps à améliorer la compréhension et la confiance mutuelles entre la Chine et les États-Unis et promouvoir la coopération amicale entre les deux pays. |
| 56419 | 我们对他的逝世深表哀悼,对他的家人表示诚挚慰问。 | Nous exprimons nos profondes condoléances pour son décès et notre sincère sympathie à sa famille. |
| 56420 | 彭博社记者:关于彭博社的中国籍雇员范某被拘押一案,能否介绍有关最新进展? 汪文斌:范某因涉嫌从事危害中国国家安全的犯罪活动而被北京市国家安全局依法采取强制措施。 | Bloomberg : Concernant la détention de l'employée chinoise de Bloomberg, dont le nom de famille est Fan, pourriez-vous fournir les dernières informations à ce sujet ? Wang Wenbin : Fan est soupçonnée de s'être engagée dans des activités criminelles mettant en danger la sécurité nationale de la Chine et a fait l'objet de mesures coercitives prises par le Bureau de sécurité nationale de Beijing conformément à la loi. |
| 56421 | 目前此案正在依法侦办过程中。 | Son cas est actuellement en cours d'enquête et de traitement en vertu de la loi. |
| 56422 | 总台央视记者:上周,你介绍了中国对外提供疫苗的有关情况,能否介绍最新进展? | CCTV : La semaine dernière, vous avez présenté des informations sur la fourniture de vaccins par la Chine à d'autres pays. Pourriez-vous nous en parler des derniers progrès réalisés ? |
| 56423 | 汪文斌:我上周已介绍过,中方切实践行习近平主席的重要宣示,在疫苗研发完成并投入使用后,作为全球公共产品,促进疫苗在发展中国家的可及性和可负担性。 | Wang Wenbin : Comme je l'ai présenté la semaine dernière, la Chine prend des actions concrètes pour mettre en œuvre la déclaration importante du Président Xi Jinping de faire des vaccins chinois un bien public mondial une fois qu'ils seront développés et mis en service, pour favoriser l'accessibilité et de l'abordabilité des vaccins dans les pays en développement. |