| ID | 原文 | 译文 |
| 18345 | 深圳卫视记者:据报道,孟加拉国东南部吉大港附近一处内陆集装箱堆场4日晚发生火灾并导致爆炸,造成至少49人死亡,逾100人受伤。 | Shenzhen TV : Selon des informations, dans la soirée du 4, un incendie s’est produit dans un dépôt intérieur de conteneurs près du port de Chittagong dans le sud-est du Bangladesh et a provoqué une explosion, causant 49 morts et plus 100 blessés. |
| 18346 | 请问中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 18347 | 火灾中是否有中方人员伤亡? | Y a-t-il des victimes chinoises dans l’incendie ? |
| 18348 | 赵立坚:中方对孟加拉国吉大港火灾中遇难人员表示深切哀悼,向遇难者家属和受伤人员表示诚挚慰问。 | Zhao Lijian : La Chine exprime ses profondes condoléances aux victimes de l’incendie du port de Chittagong au Bangladesh, et adresse sa sympathie cordiale aux familles des victimes et des blessés. |
| 18349 | 火灾发生后,中国驻孟加拉国使馆第一时间联系孟加拉国警方,已经确认没有中方人员伤亡。 | Après que l’incendie a eu lieu, l’ambassade de Chine au Bangladesh a immédiatement contacté la police bangladaise et a confirmé qu’il n’y avait pas eu de victimes chinoises. |
| 18350 | 塔斯社记者:根据外媒报道,计划于6月6日至7日访问塞尔维亚的俄罗斯外长拉夫罗夫行程受阻,因为保加利亚、北马其顿和黑山禁止其飞机经过这些国家的领空。 | TASS : Selon des médias étrangers, le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov projetait de rendre visite en Serbie du 6 au 7 juin, mais son programme est perturbé parce que la Bulgarie, la Macédoine du Nord et le Monténégro interdisent à son avion de traverser l’espace aérien de ces pays. |
| 18351 | 外交部对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 18352 | 另外一个问题,最近台湾地区宣布禁止对俄罗斯出口半导体的措施。 | Une autre question est que Taïwan a récemment déclaré des mesures interdisant l’exportation de semi-conducteurs vers la Russie. |
| 18353 | 俄罗斯也采取了相应的举措禁止对台湾出口惰性气体。 | La Russie a également pris des contre-mesures correspondantes interdisant l’exportation de gaz inertes vers Taïwan. |
| 18354 | 请问外交部有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |