| ID | 原文 | 译文 |
| 56404 | 中方对此有何评论? 汪文斌:2020年,面对新冠肺炎疫情和世界经济深度衰退冲击,中国经济较快实现稳定恢复,全年增长2.3%,为国际社会抵御疫情和经济衰退创造了有利条件。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : Face à l'impact de la pandémie de COVID-19 et de la profonde récession de l'économie mondiale en 2020, l'économie chinoise a connu une reprise stable et relativement rapide, enregistrant une croissance de 2,3% pour toute l'année, ce qui a créé des conditions favorables pour la réponse de la communauté internationale à la pandémie et à la récession économique. |
| 56405 | 作为一个拥有14亿人口、9亿劳动力资源、1.2亿市场主体的发展中大国,中国始终是,并将继续成为带动世界经济复苏的重要引擎和各国企业投资兴业的热土。 | En tant que grand pays en développement avec une population de 1,4 milliard de personnes, une main d'œuvre de 900 millions de personnes et un marché de 120 millions d'acteurs, la Chine est et sera toujours un moteur majeur de la reprise économique mondiale et un véritable eldorado pour les investissements et le développement des entreprises de tous les pays. |
| 56406 | 联合国贸易和发展会议公布的数据显示,2020年中国吸引外国直接投资增长4%,成为全球最大外资流入国。 | Selon les données publiées par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), les flux des investissements directs étrangers (IDE) vers la Chine ont augmenté de 4% en 2020, faisant de la Chine le premier bénéficiaire des IDE au monde. |
| 56407 | 中国德国商会日前发布的年度商业信心调查报告显示,在华德国公司继续看好中国市场,77%的德国公司认为2021年中国市场的业务将明显好于其他市场,72%的受访企业计划进一步增加在中国市场的投资。 | Selon le Business Confidence Survey annuel publié récemment par la Chambre de commerce allemande en Chine, les entreprises allemandes en Chine continuent d'être optimistes sur le marché chinois. 77% des entreprises allemandes estiment que leurs affaires dans le marché chinois seront nettement meilleures que celles sur d'autres marchés en 2021 et 72% des entreprises interrogées ont l'intention d'accroître davantage leurs investissements dans le marché chinois. |
| 56408 | 此前也有相关机构调查显示,约82%的受访美国企业表示未来3年不会将生产环节迁出中国。 | Avant cela, des enquêtes d'autres organisations ont révélé qu'environ 82% des entreprises américaines sondées n'avaient pas l'intention de délocaliser leurs maillons de production hors de la Chine dans les 3 ans à venir. |
| 56409 | 近七成日本企业依然对中国旺盛的市场需求抱有高度期待。 | Et environ 70% des entreprises japonaises portent toujours des attentes importantes sur la forte demande du marché chinois. |
| 56410 | 中国经济已经深度融入世界经济,进入新发展阶段的中国同世界经济的联系将会更加紧密。 | L'économie chinoise est profondément liée à l'économie mondiale. La Chine, désormais entrée dans une nouvelle phase de développement, verra ses liens avec l'économie mondiale se resserrer encore davantage. |
| 56411 | 正如习近平主席在世界经济论坛“达沃斯议程”对话会上的特别致辞中强调的,中国始终支持经济全球化,坚定实施对外开放基本国策。 | Comme l'a souligné le Président Xi Jinping dans son discours spécial lors de l'Agenda de Davos du Forum économique mondial, la Chine soutient depuis toujours la mondialisation économique et poursuit résolument sa politique fondamentale d'ouverture sur l'extérieur. |
| 56412 | 中国将继续促进贸易投资自由化便利化,持续打造市场化、法治化、国际化营商环境,发挥超大市场优势和内需潜力,为各国合作提供更多机遇,为世界经济复苏和增长注入更多动力。 | La Chine continuera de favoriser la libéralisation et la facilitation du commerce et de l'investissement, poursuivra ses efforts pour créer un climat d'affaires conforme aux principes du marché, à la législation et aux normes internationales, et profitera davantage du marché immense et du potentiel de demande domestique, afin d'offrir plus d'opportunités de coopération pour d'autres pays et d'injecter une plus grande dynamique à la reprise et à la croissance de l'économie mondiale. |
| 56413 | 法新社记者:还是有关成蕾的问题。 | AFP : Encore une question sur Cheng Lei. |