ID 原文 译文
56284 中方相信,以此次峰会为新的起点,在各方共同努力下,中国—中东欧国家合作必将迎来更加美好的明天。    La Chine est convaincue qu'en prenant ce sommet comme un nouveau point de départ et grâce aux efforts concertés de toutes les parties, la coopération Chine-PECO aura certainement un plus bel avenir.
56285 印度广播公司记者:印度和中国昨天就安理会问题举行了磋商。 Prasar Bharati : Hier, l'Inde et la Chine ont tenu des consultations sur les questions relatives au Conseil de Sécurité des Nations Unies.
56286 你能否介绍相关情况? Pourriez-vous fournir des informations à ce sujet ?
56287 双方是否在会上讨论了印度寻求安理会常任理事国席位的问题?   汪文斌:正如你刚才提到的,昨天中国和印度两国的外交部官员举行了联合国安理会事务磋商,双方就维护多边主义、联合国维和行动、反恐等议题交换了看法。    Les deux parties ont-elles discuté de l'éventuelle candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de Sécurité lors des consultations ? Wang Wenbin : Comme vous l'avez mentionné, hier, des fonctionnaires des Ministères des Affaires étrangères chinois et indien ont tenu des consultations sur les questions relatives au Conseil de Sécurité des Nations Unies, et les deux parties ont échangé leurs points de vue sur des questions telles que la sauvegarde du multilatéralisme, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et la lutte contre le terrorisme.
56288 关于你提到的安理会改革有关的问题,我愿重申中方有关原则立场。 En ce qui concerne les questions liées à la réforme du Conseil de Sécurité que vous avez mentionnées, je voudrais réitérer la position de principe de la Chine.
56289 中国支持安理会改革,认为改革应增强安理会权威和效力,增加发展中国家的代表性和发言权,让更多中小国家有机会参与安理会决策,并通过广泛民主协商,寻求兼顾各方利益和关切的“一揽子”解决方案。    La Chine soutient la réforme du Conseil de Sécurité et estime que la réforme doit viser à renforcer l'autorité et l'efficacité du Conseil de Sécurité, accroître la représentation et le droit à la parole des pays en développement, donner à davantage de petits et moyens pays la possibilité de participer au processus décisionnel du Conseil de Sécurité et rechercher une solution globale qui tienne compte des intérêts et préoccupations de toutes les parties par le biais de consultations étendues et démocratiques.
56290 法新社记者:美国国务院称,美方会就中国—世卫组织新冠溯源研究联合专家组在华期间的有关发现进行独立研究,并在美情报机构分析后才会得出自己的判断。 AFP : Le Département d'État américain a déclaré que la partie américaine mènerait une étude indépendante sur les conclusions de la mission conjointe Chine-OMS (Organisation mondiale de la Santé) sur le traçage de l'origine de la COVID-19 pendant son séjour en Chine, et ne donnerait son jugement qu'après avoir passé les analyses des services de renseignement américains.
56291 你对此有何评论?    Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
56292 汪文斌:昨天,中国—世卫组织新冠病毒溯源研究联合专家组举行新闻发布会,相信你也关注到有关消息。 Wang Wenbin : Hier, la mission conjointe Chine-OMS sur le traçage de l'origine de la COVID-19 a tenu une conférence de presse, et je crois que vous avez suivi les informations concernées.
56293 双方专家在发布会上详细介绍了此次合作溯源的成果,对我们进一步认识新冠病毒、更好抗击疫情、防范未来风险提供了重要线索,也为下步全球科学溯源奠定了重要基础。    Lors de la conférence de presse, les experts des deux parties ont présenté en détail les résultats de leur coopération en matière de traçage du virus, qui sont pour nous des indices importants pour mieux comprendre le virus, combattre la pandémie et prévenir les risques futurs, et qui seront des bases importantes pour la prochaine étape du traçage scientifique à l'échelle mondiale.