| ID | 原文 | 译文 |
| 56254 | 中方一直对包括英国媒体在内的外国记者来华报道持开放和欢迎态度,为其在华工作生活提供便利。 | Depuis toujours, la partie chinoise adopte une attitude ouverte et bienveillante face au travail en Chine des médias étrangers dont les médias britanniques, et leur a fourni des facilités de travail et de vie en Chine. |
| 56255 | 中方反对的是针对中国的意识形态偏见,反对借所谓新闻自由炮制假新闻,反对违反新闻职业道德的行为。 | La Chine s'oppose aux préjugés idéologiques visant la Chine, à la fabrication de fausses informations sous prétexte de liberté de la presse, et à tout acte violant la déontologie du journalisme. |
| 56256 | 中方此前在OFCOM撤销CGTN落地许可证时已明确表示,中方保留做出必要反应的权利,维护中国媒体正当利益。 | Lors de la révocation de la licence de CGTN par l'Ofcom, la Chine a dit clairement qu'elle se réservait le droit de faire des réactions nécessaires pour défendre les intérêts légitimes des médias chinois. |
| 56257 | 我最后想强调的是,英方打压CGTN在前,蛮横无理;中方做出正当合理反应在后,完全合情合理。 | Pour terminer, je tiens à souligner qu'il est tout à faire légitime pour la Chine de faire des réactions justes et raisonnables après les répressions britanniques rudes et injustifiées contre CGTN. |
| 56258 | 中方敦促英方立即停止政治操弄,纠正错误。中方保留进一步做出正当和必要反应的权利。 | La partie chinoise exhorte la partie britannique à cesser immédiatement la machination politique et à remédier aux erreurs sans tarder, et se réserve le droit de poursuivre ses réactions légitimes et nécessaires. |
| 56259 | 澎湃新闻记者:2月15日,加拿大发起《反对在国家关系中使用任意拘押手段的宣言》,并称已获得多个国家和欧盟联署。 | The Paper : Le 15 février, le Canada a initié la Déclaration contre la détention arbitraire dans les relations d'État à État qu'il a dit bénéficier déjà de la cosignature de plusieurs pays et de l'Union européenne (UE). |
| 56260 | “人权观察”组织负责人在“宣言”启动仪式上称,中方对加公民康明凯、迈克尔实施“任意拘押”。 | Lors de la cérémonie de lancement de la déclaration, le Directeur de l'organisation Human Rights Watch a prétendu que la Chine avait pratiqué la « détention arbitraire » contre les citoyens canadiens Michael Kovrig et Michael Spavor. |
| 56261 | 请问中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 56262 | 华春莹:加拿大纠集一些国家发表所谓“反对任意拘押宣言”,并刻意安排有关人员诬称中方“任意拘押”加公民康明凯、迈克尔,这完全是贼喊捉贼、颠倒黑白,是典型的“此地无银三百两”。 | Hua Chunying : Le Canada a réuni quelques pays pour publier la prétendue « déclaration contre la détention arbitraire » et a volontairement organisé la prise de parole des personnes concernées pour critiquer à tort la Chine d' « avoir détenu arbitrairement » les citoyens canadiens Michael Kovrig et Michael Spavor. C'est un voleur qui crie au vol, c'est la falsification des faits, et c'est un acte typique de « sachez que l'argent n'est pas enterré ici ». |
| 56263 | 中方对此坚决反对,已向加方提出严正交涉。 | La Chine s'y oppose fermement et a formulé des représentations solennelles auprès de la partie canadienne. |