| ID | 原文 | 译文 |
| 56234 | 华春莹:国家广播电视总局已公布相关决定。 | Hua Chunying : L'Administration nationale de la Radiodiffusion et de la Télévision a publié la décision concernée. |
| 56235 | 经国家广播电视总局调查,BBC世界新闻台涉华报道有关内容严重违反《广播电视管理条例》《境外卫星电视频道落地管理办法》有关规定,违反新闻应当真实、公正的要求,损害中国国家利益,破坏中国民族团结,不符合境外频道在中国境内落地条件,国家广播电视总局不允许BBC世界新闻台继续在中国境内落地,对其新一年度落地申请不予受理。 | Selon ses investigations, le contenu des reportages faits par la chaîne BBC World News a gravement violé les dispositions énoncées dans les Normes de gestion de la radiodiffusion et de la télévision et les Règles de gestion de la diffusion des chaînes étrangères de télévision par satellite, ainsi que le principe d'objectivité et d'impartialité des informations, a nui aux intérêts d'État de la Chine, sapé l'unité interethnique de la Chine, et ne se conforme pas aux conditions de diffusion en Chine des chaînes étrangères. L'Administration nationale de la Radiodiffusion et de la Télévision a donc décidé de ne plus autoriser la diffusion en Chine de la chaîne BBC World News, et ne recevra pas sa demande de diffusion pour la nouvelle année. |
| 56236 | 我想再强调三点: 第一,正如大家所看到的,一段时间以来,BBC多次制播带有强烈对华意识形态偏见的假新闻,在涉港、涉疆、涉新冠肺炎疫情等问题上散布虚假信息,对中国进行攻击抹黑。 | Je tiens à souligner trois points : Premièrement, comme vous l'avez constaté, depuis un certain temps, BBC a produit et diffusé à plusieurs reprises de fausses informations ayant un fort préjugé idéologique antichinois, et a fait propager des mensonges sur les questions liées à Hong Kong, au Xinjiang et à la pandémie de COVID-19, dans le but d'attaquer et de discréditer la Chine. |
| 56237 | 2019年以来,BBC在涉港报道上无视暴徒暴行,指责“香港警察暴力执法导致抗议愈发暴力”。 | Depuis 2019, dans ses reportages liés à Hong Kong, BBC a négligé intentionnellement la violence des émeutiers et a critiqué la police de Hong Kong pour « avoir aggravé la violence dans les manifestations par la brutalité policière ». |
| 56238 | 在涉疆报道上,BBC驻京记者仅采用几张非实景卫星图片和反华人士的所谓报告,便炮制“世纪谎言”对新疆大肆攻击抹黑。 | Dans ses reportages liés au Xinjiang, les journalistes de BBC à Beijing, seulement sur la base de quelques images satellite irréelles et de prétendus rapports d'éléments antichinois, se sont permis de fabriquer le « mensonge du siècle » pour attaquer et ternir sans scrupule le Xinjiang. |
| 56239 | 在涉疫情报道上,甚至将公路反恐演习视频作为中国暴力防疫“证据”。 | En ce qui concerne la COVID-19, BBC a même utilisé une vidéo de manœuvres antiterroristes comme « preuve » de la violence chinoise dans la prévention de l'épidémie. |
| 56240 | 第二,英方撤销CGTN落地许可是对CGTN的政治打压。 | Deuxièmement, la révocation de la licence de diffusion de CGTN par la partie britannique est une répression politique contre la chaîne. |
| 56241 | 中方已多次强调,作为一家国际化的专业媒体机构,CGTN在英落地传播严格遵守英国法律法规,恪守新闻职业道德,秉持客观、公正、真实、准确的原则开展新闻报道,其专业性在国际上得到公认。 | La partie chinoise a réitéré plusieurs fois que CGTN, en tant que média professionnel et international, avait respecté scrupuleusement les lois et règlements britanniques, la déontologie du journalisme, les principes d'objectivité, d'impartialité, de réalité et de précision dans sa diffusion au Royaume-Uni. Le professionnalisme de la chaîne est reconnu dans le monde entier. |
| 56242 | 在英落地传播18年来,CGTN遵守职业操守,同英方开展了良好合作,其业务符合传播规律,为增进中英两国人民之间的了解和沟通、推进两国人文交流发挥了重要作用。 | Depuis 18 ans de diffusion au Royaume-Uni, CGTN s'est toujours conformé à l'éthique professionnelle et a mené une bonne coopération avec la partie britannique. Le travail de la chaîne, respectueux des lois de la communication, a joué un rôle important pour renforcer la connaissance et les échanges entre les deux peuples, et promouvoir les échanges humains et culturels entre les deux pays. |
| 56243 | 但2020年2月,英国通信管理局(OFCOM)突然以CGTN在英落地频道的“整体控制权”和政治属性为由启动吊销其英语新闻频道在英落地许可证的调查程序。 | Cependant, depuis le mois de février 2020, l'Ofcom a ouvert soudainement la procédure d'investigation pour révoquer la licence de diffusion britannique de la chaîne en anglais CGTN sous prétexte de son « contrôle éditorial » et de sa nature politique. |