| ID | 原文 | 译文 |
| 56194 | 中国是缅甸的友好邻邦,缅甸民盟和军队同中国都有着友好的关系,出现当前这样的局面是中方不愿意看到的。 | En tant que pays voisin et ami du Myanmar, la Chine entretient des relations d'amitié avec la Ligue nationale pour la démocratie (LND) et l'armée du Myanmar. La situation actuelle n'est pas ce que nous voulions voir. |
| 56195 | 我们希望缅甸各方以人民的意愿和利益为重,通过对话,在宪法和法律的框架下妥善处理分歧,维护政治和社会稳定。 | Nous espérons que toutes les parties au Myanmar pourront donner la priorité aux aspirations et aux intérêts du peuple, traiter adéquatement leurs divergences dans le cadre constitutionnel et juridique et préserver la stabilité politique et sociale. |
| 56196 | 中国的企业和公民在当地为缅甸国家建设和中缅友好合作贡献了力量,我们希望缅甸有关方面采取切实措施保障他们的安全。 | Les entreprises et citoyens chinois au Myanmar ont apporté une contribution au développement du Myanmar et à la coopération amicale entre la Chine et le Myanmar. Nous espérons que les parties concernées du Myanmar prendront des mesures concrètes pour garantir leur sécurité. |
| 56197 | 日本朝日新闻记者:关于东京奥运会的问题,东京奥组委主席森喜朗因歧视女性的发言而辞职,他的继任者是奥运大臣桥本圣子。 | Asahi Shimbun : Ma question porte sur les Jeux Olympiques (JO) de Tokyo. Le Président du Comité d'organisation des JO de Tokyo Yoshiro Mori a démissionné après ses propos sexistes. |
| 56198 | 请问发言人对此有何评论? | La Ministre chargée des JO Seiko Hashimoto succède à Yoshiro Mori. Quels sont vos commentaires là-dessus ? |
| 56199 | 华春莹:东京奥组委主席人选问题是日本内政,我不作评论。 | Hua Chunying : Le choix du président du Comité des JO de Tokyo relève des affaires intérieures du Japon, et je ne fais pas de commentaire à ce sujet. |
| 56200 | 我们希望并相信在日方努力下,我们能够看到一届安全、顺利、成功的东京奥运会,我们也愿意为日本举办一届安全、成功的东京奥运会同日方进行密切合作。 | Nous espérons et sommes convaincus que grâce aux efforts du Japon, nous verrons une édition des JO de Tokyo sûre et réussie organisée dans d'heureuses conditions. Nous sommes disposés à coopérer étroitement avec la partie japonaise pour que le Japon organise une édition des JO sûre et réussie. |
| 56201 | 《中国日报》记者:据报道,英国外交大臣拉布对世卫新冠病毒溯源国际专家组在华能否得到充分合作及所需答案表示担忧,称希望中国与专家组全面合作。 | China Daily : Selon des reportages, le Secrétaire d'État aux Affaires étrangères du Royaume-Uni Dominic Raab a exprimé ses inquiétudes pour savoir si l'équipe d'experts internationaux de l'OMS sur le traçage de l'origine de la COVID-19 a pu bénéficier d'une pleine coopération et avoir les réponses dont elle avait besoin en Chine, et a dit espérer que la Chine coopérerait pleinement avec l'équipe d'experts. |
| 56202 | 美国总统国家安全事务助理沙利文称,专家组报告必须是独立的,中国必须提供疫情初期的一切原始数据。 | Le Conseiller à la Sécurité nationale du Président des États-Unis Jake Sullivan a déclaré que le rapport de l'équipe d'experts devait être indépendant et que la Chine devait fournir toutes les données brutes des premiers jours de l'épidémie. |
| 56203 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine ? |