| ID | 原文 | 译文 |
| 56094 | 但是我想,中国在抗击新冠肺炎疫情以及促进世界经济复苏方面发挥的积极作用是有目共睹的。 | Je ne sais pas de quoi ils discuteront précisément puisque la réunion n’a pas encore eu lieu, mais je pense que le monde a été clairement témoin du rôle positif de la Chine dans la lutte contre la COVID-19 et la relance de l’économie mondiale. |
| 56095 | 中方愿意继续与各方密切沟通,为推进世界经济复苏作出我们的贡献。 | La Chine est prête à maintenir une étroite communication avec toutes les parties et à contribuer à la reprise économique mondiale. |
| 56096 | 至于“应对中国”,这个世界面临的挑战很多,让这个世界变得更好而不是更坏、更加和平而不是更加动荡、更加团结而不是更加分裂,是国际社会的共同愿望。 | Quant à « la réponse à la Chine », j’aimerais dire que le monde est confronté à de nombreux défis et que la communauté internationale aspire à améliorer le monde plutôt qu’à l’endommager, à le rendre plus pacifique plutôt que plus turbulent et plus uni plutôt que plus divisé. |
| 56097 | 我们希望相关国家无论以什么样的方式来进行对话与合作,都应该牢记这个世界的人民渴望着团结而不是分裂。 | Quel que soit le moyen de dialogue et de coopération que ces pays emploieront, nous espérons qu’ils pourront garder à l’esprit que les peuples du monde aspirent à la solidarité, et non à la division. |
| 56098 | 我们也一贯反对以多边主义为借口,将少数国家制定的规则强加给国际社会,或者将多边主义意识形态化,打造针对特定国家的价值观同盟。 | Certains pays imposent les règles dictées par eux-mêmes à la communauté internationale sous prétexte de multilatéralisme et nous sommes toujours contre cela. Nous nous opposons également à la pratique consistant à idéologiser le multilatéralisme pour former des alliances basées sur des valeurs ciblant des pays spécifiques. |
| 56099 | 希望有关各方能够秉持开放包容的理念,共同应对当前国际社会面临的各种紧迫挑战。 | Nous espérons que les parties concernées garderont un esprit ouvert et inclusif et qu’elles travailleront ensemble pour relever les différents défis urgents auxquels la communauté internationale est actuellement confrontée. |
| 56100 | 《南华早报》记者:美国国务卿布林肯表示,只要伊朗严格遵守伊核协议,美国就会与伊朗展开对话。 | South China Morning Post : Le Secrétaire d’État des États-Unis Antony Blinken a déclaré que tant que l’Iran respectait strictement le Plan d’action global commun (PAGC-JCPOA), les États-Unis engageraient un dialogue avec l’Iran. |
| 56101 | 美国务院发言人周四表示,美国已经接受欧盟邀请,与相关各方就伊核问题进行磋商。 | Le porte-parole du Département d’État des États-Unis a indiqué jeudi dernier que les États-Unis avaient accepté l’invitation de l’Union européenne (UE) pour mener des consultations avec les parties concernées sur la question du nucléaire iranien. |
| 56102 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 56103 | 能否介绍中方目前就伊核问题与各方沟通的情况? 华春莹:昨天我已经介绍了中方在当前伊核问题上的看法和立场。 | Pourriez-vous présenter les informations en matière de communication entre la Chine et les autres parties concernées sur le nucléaire iranien ? Hua Chunying : Hier, j’ai déjà présenté les vues et positions de la Chine sur le nucléaire iranien à l’heure actuelle. |