| ID | 原文 | 译文 |
| 55964 | 下一步,中方将向19个有需要的非洲国家提供疫苗援助,未来还将向更多非洲国家提供援助。 | Dans une prochaine étape, la Chine fournira une assistance en matière de vaccins à 19 pays africains qui en ont besoin, et en fournira à d'autres pays africains à l'avenir. |
| 55965 | 此外,我们也支持有关企业向急需获取疫苗、认可中国疫苗、已授权在本国紧急使用中国疫苗的非洲国家出口疫苗。 | En outre, nous soutenons également l'exportation de vaccins par les entreprises concernées vers les pays africains qui ont un besoin urgent d'accès aux vaccins, qui ont homologué les vaccins chinois et autorisé l'utilisation d'urgence de vaccins chinois dans leur pays. |
| 55966 | 中方开展疫苗国际合作,目标是使疫苗成为全球公共产品。 | La partie chinoise est engagée dans une coopération internationale sur les vaccins dans le but de faire des vaccins un bien public mondial. |
| 55967 | 我们将继续在力所能及的范围内、根据非方需求为非方提供支持与帮助,携手共同战胜疫情。 | Nous continuerons à apporter notre soutien et assistance à la partie africaine dans les limites de nos capacités et en fonction des besoins de cette dernière, afin que nous puissions travailler ensemble pour vaincre la pandémie. |
| 55968 | 《环球时报》记者:2月18日,美国独立新闻网站“灰色地带”刊文,表示美政府对“中国政府对新疆少数民族进行种族灭绝”的表态系基于充斥着数据滥用和虚假信息的研究报告,属于造谣,并指出报告撰写者郑国恩供职于美情报机构操纵的基金会且是极右翼分子。 | Global Times : Le 18 février, le site d'information indépendant américain « The Grayzone » a publié un article selon lequel l'accusation de l'administration américaine sur le « génocide des minorités ethniques du Xinjiang commis par le gouvernement chinois » repose sur un rapport de recherche plein de données manipulées et de fausses informations, et est donc un mensonge fabriqué. Toujours selon cet article, l'auteur du rapport Adrian Zenz, employé par une fondation dirigée par des services de renseignement américains, est un élément de l'extrême droite. |
| 55969 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |
| 55970 | 汪文斌:我们注意到美国独立新闻网站“灰色地带”刊发的有关文章,其中以大量数据和事实指出郑国恩报告滥用数据、歪曲资料、编造案例、断章取义和逻辑矛盾之处,揭露了郑国恩的真实面目,论证了所谓“中国政府对新疆少数民族进行种族灭绝”是彻头彻尾的谎言。 | Wang Wenbin : Nous avons remarqué l'article concerné publié par le site d'information indépendant américain « The Grayzone » qui avait cité beaucoup de données et de faits pour révéler qu'Adrian Zenz avait manipulé les données, déformé les informations, inventé des cas, fait des citations sélectives sans tenir compte du contexte, et créé des contradictions logiques. Cet article a démontré le vrai visage d'Adrian Zenz et permis de prouver que le prétendu « génocide des minorités ethniques du Xinjiang commis par le gouvernement chinois » est purement et simplement un mensonge. |
| 55971 | 美国媒体上述报道也说明,事实胜于雄辩、公道自在人心。 | Fait par un média américain, ce reportage montre également que les faits sont plus éloquents que les mots et que la justice se trouve dans le cœur de chacun. |
| 55972 | 一段时间以来,郑国恩和国际上一些反华势力出于自身不可告人的政治目的炮制涉疆谎言谣言,图谋用假新闻来博眼球,向中国泼脏水、扣帽子。 | Depuis un certain temps, Adrian Zenz et certaines forces antichinoises internationales ont fabriqué des mensonges et des rumeurs sur le Xinjiang pour servir leurs propres fins politiques inavouables, tendant d'attirer le regard en produisant de fausses nouvelles et de discréditer et d'étiqueter la Chine. |
| 55973 | 然而,不论他们的“骗术”怎样翻新,在事实真相面前都不堪一击。 | Cependant, quel que soit le renouvellement de leurs « tromperies », celles-ci ne peuvent jamais tenir devant les faits et la vérité. |