ID 原文 译文
18295 因此,有美国媒体指出,这些抵达边境的移民是美国政策的双重受害者。 Ainsi, certains médias américains ont souligné que ces immigrants à la frontière sont doublement victimes de la politique américaine.
18296 美方应认真审视并纠正自身在难移民问题上的累累罪行,停止扮演虚伪的“人权卫道士”,切实采取措施,保障难移民的人权和各项基本权利,并在第九届美洲峰会上正式回应拉美国家关于移民问题的正常关切,拿出切实可行的解决方案。 Les États-Unis doivent examiner sérieusement et réparer leurs nombreux crimes concernant la question des réfugiés et des immigrants, cesser de jouer l’hypocrite « défenseur des droits de l’homme » et prendre des mesures concrètes pour protéger les droits de l’homme et les droits fondamentaux des réfugiés et des immigrants. Les États-Unis doivent aussi répondre officiellement aux préoccupations légitimes des pays d’Amérique latine concernant les questions d’immigration à l’occasion du 9ème Sommet des Amériques et proposer des solutions effectives et réalisables.
18297 法新社记者:澳大利亚官员近日称,一架中方军机在南海空域中实施危险操控以及堵截一架澳方监控机,对其航空安全和人员构成风险。 AFP : Des officiels australiens ont récemment déclaré qu’un avion militaire chinois avait effectué des manœuvres dangereuses et intercepté un avion de surveillance australien dans l’espace aérien de la mer de Chine méridionale, posant un risque à la sécurité aérienne et aux personnels australiens.
18298 请问中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
18299 赵立坚:具体情况请你向国防部询问。 Zhao Lijian : Je vous prie de demander des informations précises au ministère de la Défense nationale.
18300 作为原则,我可以告诉你的是,中国军队一贯基于国际法和国际惯例,按照安全、规范和专业的操作要求开展相关行动。 En principe, ce que je peux vous dire, c’est que l’armée chinoise mène des opérations pertinentes sur la base du droit international et de la pratique internationale et en conformité avec des exigences opérationnelles sûres, règlementées et professionnelles.
18301 中方决不允许任何国家打着“航行自由”的旗号侵犯中国主权和安全、危害南海和平稳定。 La Chine ne permettra jamais à aucun pays, sous la couverture de « liberté de navigation », de violer la souveraineté et la sécurité de la Chine et de mettre en danger la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale.
18302 中方再次敦促澳大利亚方面切实尊重中国的国家安全利益和重大关切,谨言慎行,以免引发误判、造成严重后果。 La Chine exhorte encore une fois l’Australie à respecter réellement les intérêts de sécurité nationale et les préoccupations majeures de la Chine, et à être réservée dans ses paroles et ses actions afin d’éviter les erreurs de jugement et d’entraîner les conséquences graves.
18303 《中国日报》记者:近日,非盟轮值主席、塞内加尔总统萨勒表示,西方对俄罗斯的制裁已经严重影响非洲粮食安全。 China Daily : Récemment, le président tournant de l’Union africaine et président sénégalais, Macky Sall, a déclaré que les sanctions occidentales contre la Russie ont gravement affecté la sécurité alimentaire de l’Afrique.
18304 世界粮食计划署日前也发出警告称,人类或将面临“二战后最大的粮食危机”。 Le Programme alimentaire mondial a également averti l’autre jour que l’humanité pourrait être confrontée à « la plus grande crise alimentaire depuis la Seconde Guerre mondiale ».