| ID | 原文 | 译文 |
| 55844 | 我们希望土方客观理性看待有关问题,维护中土双边关系大局。 | Nous espérons que la Turquie traitera les questions concernées de manière objective et rationnelle pour préserver l’intérêt général des relations bilatérales. |
| 55845 | 加拿大《环球邮报》记者:过去几年中方多次派工作组调查包括雇佣童工、食品安全等中国公众关心的问题。 | The Globe and Mail : Ces dernières années, la Chine a envoyé plusieurs groupes de travail pour enquêter sur les questions qui préoccupent le peuple chinois, dont le travail des enfants et la sécurité alimentaire. |
| 55846 | 那么,除了你刚才提到的个案,在关于新疆存在“系统性性侵”问题上,中方是否也派了工作组来进行调查? 汪文斌:我并没有听说过你提到的派工作组调查的情况。 | Alors, à part des cas isolés que vous avez mentionnés, la Chine a-t-elle envoyé un groupe de travail pour enquêter sur la question des « abus sexuels systématiques » au Xinjiang ? Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de l’envoi de groupe d’enquête que vous avez mentionné. |
| 55847 | 我可以告诉你的是,在涉疆问题上,包括在其他一些涉及中国内政的问题上,有很多针对中国的污蔑抹黑之辞。 | Ce que je peux vous dire, c’est qu’il existe beaucoup de diffamations contre la Chine sur les questions liées au Xinjiang et aux autres affaires intérieures de la Chine. |
| 55848 | 实际上,真相往往都不难被厘清。 | En effet, la vérité n’est souvent pas difficile à trouver. |
| 55849 | 我们希望各界有识之士,特别是媒体朋友们能够尽到媒体应尽的责任,核实事实真相,不要偏听偏信,更不要成为散布和传播谎言、谣言的工具。 | Nous espérons que les personnalités clairvoyantes de tous les horizons, surtout les amis du secteur médiatique, pourront accomplir leur part de responsabilité et vérifier la réalité, éviter toute partialité, et se garder de devenir des outils pour diffuser et répandre des mensonges et des rumeurs. |
| 55850 | 路透社记者:你刚才提到的维吾尔族女子在境外讲述了自己的经历,但在中国境内却没有机会发表同样的言论。 | Reuters : La femme ouïgoure que vous venez de mentionner a parlé de ses expériences en dehors de la Chine, mais elle n’a pas eu d’occasion pour faire la même déclaration en Chine. |
| 55851 | 你认为新疆维吾尔族女性是否可以自由地、不受惩罚地公开自己的经历?如果有女性在教培中心遇到问题,是否有足够渠道让她们在国内可以报告这些问题? | Pensez-vous que les femmes ouïgoures au Xinjiang peuvent parler librement de leurs expériences en toute impunité ? Si les femmes sont confrontées à des problèmes dans les centres d’enseignement et de formation professionnels, existe-t-il des canaux suffisants en Chine pour qu’elles puissent signaler les problèmes ? |
| 55852 | 汪文斌:新疆妇女当然可以毫无担心地来讲述她们的经历、她们的情况、她们的所思所感。 | Wang Wenbin : Bien sûr, les femmes du Xinjiang peuvent parler sans inquiétude de leur expérience, leur situation et leur pensée. |
| 55853 | 如果你参加过新疆维吾尔自治区政府在外交部召开的4场新闻发布会,你就会发现,也有在教培中心接受过培训的女学员在会上介绍情况。 | Si vous aviez assisté aux quatre conférences de presse organisées au Ministère des Affaires étrangères par le gouvernement de la région autonome ouïgoure du Xinjiang, vous auriez découvert qu’il y avait également des femmes stagiaires des centres d’enseignement et de formation professionnels qui ont présenté leur situation. |