ID 原文 译文
55734 马朝旭表示,全面协议参与方宜尽早与美举行非正式会议,巩固当前有利势头。 M. Ma a indiqué qu’il serait opportun que les parties participantes au PAGC-JCPOA tiennent une réunion informelle avec les États-Unis dès que possible afin de consolider la dynamique favorable actuelle.
55735 双方强调,美国尽快重返全面协议并解除对伊制裁,是打破当前伊核僵局的关键。 Les deux parties ont souligné que le retour rapide des États-Unis au PAGC-JCPOA et la levée des sanctions contre l’Iran étaient la clé pour briser l’impasse se trouvait maintenant le dossier nucléaire iranien.
55736 有关各方应抓住机遇,推动全面协议重返正轨和伊朗核问题的政治外交解决,维护中东地区的和平与稳定。    Toutes les parties concernées doivent saisir les opportunités pour promouvoir la remise du PAGC-JCPOA sur les rails et le règlement politique et diplomatique de la question du nucléaire iranien, afin de sauvegarder la paix et la stabilité au Moyen-Orient.
55737 此外,中国外交部军控司负责人同全面协议各方也始终保持着密切沟通。    En outre, le Directeur du Département du Contrôle des Armements du Ministère chinois des Affaires étrangères maintient toujours une communication étroite et continue avec toutes les parties participantes au PAGC-JCPOA.
55738 中方将一如既往地维护全面协议,推动全面协议尽早恢复完整、有效履行,更好地维护中东地区和平稳定。    La Chine continuera, comme toujours, de sauvegarder le PAGC-JCPOA et de faciliter la reprise rapide de la mise en œuvre intégrale et effective des engagements du PAGC-JCPOA, en vue de mieux préserver la paix et la stabilité au Moyen-Orient.
55739 当前伊核问题局势处在关键节点,机遇和挑战并存。 La question du nucléaire iranien se trouve actuellement à un moment critique, les opportunités et les défis coexistent.
55740 中方始终认为,美方重返全面协议并解除对伊制裁,是打破伊核僵局的关键。 La Chine est toujours d’avis que le retour des États-Unis au PAGC-JCPOA et la levée des sanctions contre l’Iran sont la clé pour sortir le dossier nucléaire iranien de l’actuelle impasse.
55741 中方赞赏伊方与国际原子能机构日前就保障监督问题达成技术谅解,也注意到双方均积极评价这一成果。 La Chine apprécie que l’Iran et l’AIEA soient parvenus à une entente technique sur les questions liées aux garanties et à la surveillance il y a quelques jours, et a noté que les deux parties avaient toutes fait une évaluation positive sur ce résultat.
55742 中方希望相关谅解能够得到忠实履行,同时也呼吁其他各方都能为此发挥建设性作用。    La Chine espère que cette entente sera fidèlement mise en œuvre et appelle toutes les autres parties à jouer un rôle constructif à cette fin.
55743 印度报业托拉斯记者:关于斯里兰卡汉班托塔港,我们是否可以理解为中方在汉班托塔港租约到期后,不会再续约99年?   汪文斌:我刚才已经介绍了,有关报道不符合事实。 PTI : En ce qui concerne le port de Hambantota du Sri Lanka, pouvons-nous croire que la partie chinoise ne renouvellera pas le contrat pour 99 ans de plus après l’expiration du bail actuel ? Wang Wenbin : Comme je viens de le présenter, les reportages concernés ne sont pas vrais.