| ID | 原文 | 译文 |
| 55734 | 马朝旭表示,全面协议参与方宜尽早与美举行非正式会议,巩固当前有利势头。 | M. Ma a indiqué qu’il serait opportun que les parties participantes au PAGC-JCPOA tiennent une réunion informelle avec les États-Unis dès que possible afin de consolider la dynamique favorable actuelle. |
| 55735 | 双方强调,美国尽快重返全面协议并解除对伊制裁,是打破当前伊核僵局的关键。 | Les deux parties ont souligné que le retour rapide des États-Unis au PAGC-JCPOA et la levée des sanctions contre l’Iran étaient la clé pour briser l’impasse où se trouvait maintenant le dossier nucléaire iranien. |
| 55736 | 有关各方应抓住机遇,推动全面协议重返正轨和伊朗核问题的政治外交解决,维护中东地区的和平与稳定。 | Toutes les parties concernées doivent saisir les opportunités pour promouvoir la remise du PAGC-JCPOA sur les rails et le règlement politique et diplomatique de la question du nucléaire iranien, afin de sauvegarder la paix et la stabilité au Moyen-Orient. |
| 55737 | 此外,中国外交部军控司负责人同全面协议各方也始终保持着密切沟通。 | En outre, le Directeur du Département du Contrôle des Armements du Ministère chinois des Affaires étrangères maintient toujours une communication étroite et continue avec toutes les parties participantes au PAGC-JCPOA. |
| 55738 | 中方将一如既往地维护全面协议,推动全面协议尽早恢复完整、有效履行,更好地维护中东地区和平稳定。 | La Chine continuera, comme toujours, de sauvegarder le PAGC-JCPOA et de faciliter la reprise rapide de la mise en œuvre intégrale et effective des engagements du PAGC-JCPOA, en vue de mieux préserver la paix et la stabilité au Moyen-Orient. |
| 55739 | 当前伊核问题局势处在关键节点,机遇和挑战并存。 | La question du nucléaire iranien se trouve actuellement à un moment critique, où les opportunités et les défis coexistent. |
| 55740 | 中方始终认为,美方重返全面协议并解除对伊制裁,是打破伊核僵局的关键。 | La Chine est toujours d’avis que le retour des États-Unis au PAGC-JCPOA et la levée des sanctions contre l’Iran sont la clé pour sortir le dossier nucléaire iranien de l’actuelle impasse. |
| 55741 | 中方赞赏伊方与国际原子能机构日前就保障监督问题达成技术谅解,也注意到双方均积极评价这一成果。 | La Chine apprécie que l’Iran et l’AIEA soient parvenus à une entente technique sur les questions liées aux garanties et à la surveillance il y a quelques jours, et a noté que les deux parties avaient toutes fait une évaluation positive sur ce résultat. |
| 55742 | 中方希望相关谅解能够得到忠实履行,同时也呼吁其他各方都能为此发挥建设性作用。 | La Chine espère que cette entente sera fidèlement mise en œuvre et appelle toutes les autres parties à jouer un rôle constructif à cette fin. |
| 55743 | 印度报业托拉斯记者:关于斯里兰卡汉班托塔港,我们是否可以理解为中方在汉班托塔港租约到期后,不会再续约99年? 汪文斌:我刚才已经介绍了,有关报道不符合事实。 | PTI : En ce qui concerne le port de Hambantota du Sri Lanka, pouvons-nous croire que la partie chinoise ne renouvellera pas le contrat pour 99 ans de plus après l’expiration du bail actuel ? Wang Wenbin : Comme je viens de le présenter, les reportages concernés ne sont pas vrais. |