| ID | 原文 | 译文 |
| 55714 | 中国的司法主权不容干涉。 | La souveraineté judiciaire de la Chine ne permet aucune ingérence. |
| 55715 | 路透社记者:据报道,德国内政部周二称,自香港抗议活动开始以来,中国政府一直试图恐吓居德香港人士。 | Reuters : Selon des reportages, le Ministère fédéral de l’Intérieur de l’Allemagne a déclaré mardi dernier que le gouvernement chinois tentait d’intimider les Hongkongais résidant en Allemagne depuis le début des manifestations à Hong Kong. |
| 55716 | 中国政府是否正给在德香港居民施压? | Le gouvernement chinois fait-il pression sur les résidents d’origine hongkongaise en Allemagne ? |
| 55717 | 中方对居住在其他国家的香港异见人士是何政策? 汪文斌:有关报道纯属子虚乌有,毫无事实依据,完全是在人为制造所谓“炒点”。 | Quelles sont les politiques de la Chine à l’égard des dissidents de Hong Kong vivant dans d’autres pays ? Wang Wenbin : Les reportages concernés sont complètement fictifs, n’ont aucun fondement factuel, et sont entièrement de prétendus « sujets brûlants » fabriqués délibérément. |
| 55718 | 香港事务纯属中国内政,希望德方在涉港问题上秉持客观公正立场,谨言慎行,不要再发表不负责任的言论,不以任何方式干涉香港事务和中国内政。 | Les affaires de Hong Kong sont purement des affaires intérieures de la Chine. Nous espérons que la partie allemande poursuivra une position objective et impartiale sur les questions liées à Hong Kong, agira et parlera avec prudence, s’abstiendra de faire des remarques irresponsables et cessera de s’ingérer dans les affaires de Hong Kong et les autres affaires intérieures de la Chine de quelque manière que ce soit. |
| 55719 | 深圳卫视记者:据报道,伊朗方面23日表示,伊朗即日起将限制国际原子能机构的实地核查。 | Shenzhen TV : Selon des reportages, l’Iran a déclaré le 23 février qu’il restreindrait, avec effet immédiat, les inspections sur place de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA). |
| 55720 | 法、德、英外长当日发布联合声明称,对伊朗此举深感遗憾。 | Les Ministres des Affaires étrangères de la France, de l’Allemagne et du Royaume-Uni ont publié le même jour une déclaration conjointe, dans laquelle ils ont dit regretter vivement cette décision prise par l’Iran. |
| 55721 | 俄罗斯常驻国际原子能机构代表称,俄方希望伊朗终止履行附加议定书时间不会太长。 | Le Représentant permanent de la Russie auprès de l’AIEA a déclaré que la Russie espérait que la cessation de l’application du protocole additionnel par l’Iran ne durerait pas trop longtemps. |
| 55722 | 中方对此有何评论?同时我们也注意到,最近各方围绕美国重返全面协议问题密集互动,中方在此方面都做了哪些工作? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Dans le même temps, nous avons noté que récemment, il y avait une interaction intensive entre les différentes parties autour de la question du retour des États-Unis au Plan d’action global commun (PAGC-JCPOA). Qu’a fait la Chine à cet égard ? |
| 55723 | 汪文斌:中国高度重视伊朗核问题,一贯积极推动相关政治外交解决进程,维护国际核不扩散体系,维护中东地区的和平稳定。中方为推动全面协议重返正轨做了大量工作,发挥了重要作用。 | Wang Wenbin : La Chine attache une grande importance à la question du nucléaire iranien et promeut toujours activement le processus de règlement politique et diplomatique concerné pour sauvegarder le régime international de non-prolifération nucléaire et maintenir la paix et la stabilité au Moyen-Orient. La Chine a beaucoup travaillé et joué un rôle important pour favoriser le retour du PAGC-JCPOA sur les rails. |