| ID | 原文 | 译文 |
| 55674 | 今年中国将在昆明举办《生物多样性公约》第十五次缔约方大会,中方愿以此为契机,同各方一道共商全球生物多样性保护大计,用实际行动践行多边主义,为保护我们的共同家园、实现人类可持续发展作出贡献。 | Cette année, la Chine accueillera la 15e Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. Elle est disposée à profiter de cette occasion pour discuter avec toutes les parties de la grande stratégie de la sauvegarde de la biodiversité mondiale, mettre en œuvre le multilatéralisme par des actions concrètes et contribuer à la protection de notre foyer commun ainsi qu’à la réalisation du développement durable de toute l’humanité. |
| 55675 | 《南华早报》记者:斯里兰卡媒体报道,斯总统正在审视中斯关于汉班托塔港的协议。 | South China Morning Post : Selon des médias du Sri Lanka, le Président sri-lankais est en train d’examiner l’accord sur le port de Hambantota entre la Chine et le Sri Lanka. |
| 55676 | 斯外长接受采访称,根据协议,汉班托塔港99年租约到期后可再续约99年,他将此形容为前任政府的“错误”。 | Le Ministre sri-lankais des Affaires étrangères a indiqué lors d’une interview que selon l’accord, le bail de 99 ans du port de Hambantota pourrait être renouvelé pour 99 ans après son expiration. Il l’a qualifié d’une « erreur » du gouvernement précédent. |
| 55677 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? |
| 55678 | 目前,中斯双方有没有重新谈判汉港协议? 汪文斌:有关报道与事实不符。 | Actuellement, la Chine et le Sri Lanka sont-ils en train de renégocier l’accord sur le port de Hambantota ? Wang Wenbin : Les reportages concernés ne correspondent pas aux faits. |
| 55679 | 汉班托塔港是中斯共建“一带一路”的标志性项目,汉港特许经营协议是中斯双方本着平等自愿,经过友好协商达成的互利共赢协议。 | Le port de Hambantota est un projet phare de la coopération entre la Chine et le Sri Lanka dans le cadre de « la Ceinture et la Route ». L’accord de concession sur le port de Hambantota est un accord mutuellement avantageux et gagnant-gagnant conclu par la Chine et le Sri Lanka dans le respect du principe d’égalité et de consentement libre et après des consultations amicales. |
| 55680 | 有关合作旨在发挥两国优势,共同将汉港培育成印度洋物流、航运和产业中心,打造成斯里兰卡未来经济发展引擎。 | La coopération concernée vise à faire valoir les avantages des deux pays pour transformer ensemble le port de Hambantota en un centre d’activités logistiques, maritimes et industrielles dans l’océan Indien et un moteur de développement économique du Sri Lanka dans l’avenir. |
| 55681 | 当前,在中斯双方共同努力下,汉港项目克服疫情不利影响,保持良好发展势头,业务规模不断扩大。 | Actuellement, grâce aux efforts communs des deux parties, le projet du port de Hambantota a surmonté les impacts négatifs de la pandémie et maintient un bon élan de développement. L’envergure de ses activités ne cesse de s’étendre. |
| 55682 | 我们相信汉港项目未来将为促进斯当地经济发展和民生改善发挥更大作用。 | Nous sommes convaincus que le projet jouera un rôle plus important dans la promotion du développement économique et l’amélioration des conditions de vie de la population locale. |
| 55683 | 法新社记者:人权组织“人权观察”周三表示,中国新疆地区“穆斯林少数民族遭到起诉并被判处长期监禁的人数增加”,中方对此有何评论? | AFP : L’organisation des droits de l’homme Human Rights Watch a déclaré mercredi que dans la région chinoise du Xinjiang, « le nombre des habitants de minorités ethniques musulmanes ayant subi des poursuites judiciaires avec de longues peines de prison a multiplié ». Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |