ID 原文 译文
55544 许多贫困民众告别溜索桥、天堑变成了通途,告别苦咸水、喝上了洁净水,告别四面漏风的泥草屋、住上了宽敞明亮的砖瓦房,创造了人类减贫史上的奇迹。    Beaucoup de personnes démunies font leurs adieux aux ponts de tyrolienne et bénéficient désormais de routes libres, font leurs adieux à l'eau amère et âcre et ont désormais accès à l'eau propre, et font leurs adieux aux habitations rudimentaires en terre ou en paille et s'installent désormais dans des maisons en briques spacieuses et éclairées. Il s'agit d'un miracle dans l'histoire humaine de la réduction de la pauvreté.
55545 消除绝对贫困是中国人权事业取得的历史性成就,从理论和实践上为解决世界范围的贫困问题提供了中国方案,是对世界人权进步事业作出的重要贡献,也是对少数国家歪曲、抹黑中国人权状况的有力回答。    L'éradication de la pauvreté absolue en Chine est une réalisation historique dans la cause des droits de l'homme de la Chine. Fournissant une solution chinoise à la question de la pauvreté dans le monde sur les plans théorique et pratique, elle constitue une contribution importante à la cause du progrès des droits de l'homme dans le monde et aussi une réponse puissante à la déformation et au dénigrement de la situation des droits de l'homme de la Chine par une poignée de pays.
55546 俄新社记者:美国军方昨日对叙利亚东部伊朗支持的军事组织所有的设施进行空袭,有报道称袭击导致数人伤亡。 RIA Novosti : Hier, l'armée américaine a effectué un raid contre des infrastructures détenues par des organisations militaires soutenues par l'Iran à l'est de la Syrie. Selon des reportages, le raid a causé plusieurs blessés et morts.
55547 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
55548 汪文斌:我刚才在回答日本记者的提问中回答了这个问题,我愿重申:中方呼吁有关各方尊重叙利亚主权、独立和领土完整,避免给叙利亚局势增加新的复杂因素。 Wang Wenbin : J'ai répondu à cette question tout à l'heure dans ma réponse à un journaliste japonais. Je tiens à réitérer que la Chine appelle les parties concernées à respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la Syrie et à éviter de compliquer davantage la situation en Syrie.                 
55549 中央广播电视总台央视记者:我们看到,近日中国对蒙古、埃及、泰国、新加坡、多米尼加、玻利维亚等国的疫苗援助和出口都已经运抵当地。 CCTV: Nous avons constaté que récemment, les aides et exportations vaccinales de Chine étaient arrivées en Mongolie, en Égypte, en Thaïlande, à Singapour, en République dominicaine, en Bolivie, etc.
55550 我们也注意到,多个同中国有疫苗合作的国家卫生部门对中国疫苗的安全性、有效性表示肯定。 Nous avons également remarqué que les autorités sanitaires de plusieurs pays qui coopèrent avec la Chine en matière de vaccins avaient reconnu la sécurité et l'efficacité des vaccins chinois.
55551 您对此有何评价?    Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
55552 赵立坚:中方目前已经或正在向53个国家提供疫苗援助,向27个国家出口疫苗。 Zhao Lijian : La Chine a fourni ou fournit actuellement une aide en matière de vaccins à 53 pays et exporte des vaccins vers 27 pays.
55553 这是中国积极落实习近平主席将疫苗作为全球公共产品宣示的具体举措。    Il s'agit d'une mesure concrète prise par la Chine pour mettre activement en œuvre la déclaration du Président Xi Jinping de faire des vaccins un bien public mondial.