| ID | 原文 | 译文 |
| 55534 | 澎湃新闻记者:近期,英国、欧盟、德国、美国、加拿大等滥用联合国人权理事会平台,对中国进行无端指责。 | The Paper : Récemment, le Royaume-Uni, l'UE, l'Allemagne, les États-Unis et le Canada ont abusé de la plateforme du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies pour critiquer la Chine d'une manière injustifiée. |
| 55535 | 请问发言人对此有何评论? | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? |
| 55536 | 汪文斌:我们坚决反对少数国家和机构罔顾事实,编造和散布涉疆、涉藏、涉港谎言,对中国进行污蔑抹黑。 | Wang Wenbin : Nous nous opposons fermement à ce qu'une poignée de pays et d'organisations, au mépris de la réalité, fabriquent et répandent des mensonges liés au Xinjiang, au Tibet et à Hong Kong pour calomnier et discréditer la Chine. |
| 55537 | 把人权问题政治化、工具化,操弄人权问题干涉他国内政是这些国家的惯用伎俩。 | C'est un jeu favori de ces pays de politiser et d'instrumentaliser la question des droits de l'homme et de la manipuler pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui. |
| 55538 | 这是对国际人权对话与合作的干扰和阻挠,也是对世界人权进步事业的践踏和破坏。 | C'est une perturbation et un sabotage du dialogue et de la coopération internationaux en matière de droits de l'homme, et cela profane et compromet la cause du progrès des droits de l'homme dans le monde. |
| 55539 | 中国共产党和中国政府奉行以人民为中心的人权理念,始终把生存权、发展权作为首要基本人权,协调增进全体人民的经济、政治、社会、文化、环境权利,努力维护社会公平正义,促进人的全面发展。 | Le Parti communiste chinois (PCC) et le gouvernement chinois, attachés au concept des droits de l'homme centré sur le peuple, considèrent toujours les droits à la survie et au développement comme les droits de l'homme fondamentaux les plus importants, travaillent à promouvoir d'une manière coordonnée les droits économiques, politiques, sociaux, culturels et environnementaux de toute la population et s'efforcent de préserver l'équité et la justice sociales et de favoriser le plein épanouissement de l'homme. |
| 55540 | 历史和现实证明,中国的人权发展扎根本国土壤,服务本国人民,取得了举世瞩目的成就,充分说明中国的人权发展道路走得通、走得好。 | L'histoire et les faits prouvent que le développement des droits de l'homme en Chine est basé sur les conditions spécifiques du pays, sert son peuple, et a obtenu des réalisations mondialement reconnues, ce qui montre pleinement que la voie de développement des droits de l'homme de la Chine est faisable et efficace. |
| 55541 | 中国人权状况处于历史最好时期,任何不带偏见的人都无法否认这一点。 | La situation des droits de l'homme en Chine se trouve dans la meilleure époque de son histoire. Toute personne n'ayant pas de préjugés doit le reconnaître. |
| 55542 | 昨天,习近平主席在全国脱贫攻坚总结表彰大会上庄严宣告,中国脱贫攻坚战取得了全面胜利,现行标准下9899万农村贫困人口全部脱贫,28个人口较少民族全部整族脱贫,完成了消除绝对贫困的艰巨任务。 | Hier, le Président Xi Jinping a annoncé solennellement, lors du rassemblement national pour marquer les réalisations et les récompenses du pays en matière de lutte décisive contre la pauvreté, que la Chine avait remporté la victoire complète dans sa lutte décisive contre la pauvreté, que les 98,99 millions d'habitants ruraux démunis qui vivaient sous le seuil de pauvreté actuel étaient tous sortis de la pauvreté, que les 28 ethnies dont la population est relativement peu nombreuse étaient toutes sorties de la pauvreté et que la tâche dure de l'éradication de la pauvreté absolue avait été accomplie. |
| 55543 | 改革开放以来,按照现行贫困标准计算,中国7.7亿农村贫困人口摆脱贫困;按照世界银行国际贫困标准,中国减贫人口占同期全球减贫人口70%以上。 | Depuis la mise en œuvre de la politique de réforme et d'ouverture, d'après le seuil de pauvreté actuel, 770 millions d'habitants ruraux démunis sont sortis de la pauvreté ; d'après le seuil international de pauvreté de la Banque mondiale, la population chinoise sortie de la pauvreté représente plus de 70% de la population mondiale sortie de la pauvreté au cours de la même période. |