ID 原文 译文
55484 我要强调的是,新疆事务纯属中国内政。 Je tiens à souligner que les affaires du Xinjiang sont purement des affaires intérieures de la Chine.
55485 中方捍卫国家主权、安全和发展利益的决心坚定不移。 La Chine est déterminée à sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays.
55486 希望荷兰有关方面秉持客观公正立场,切实尊重中方核心利益和重大关切,立即停止错误做法,以实际行动维护双边关系发展大局。    Nous espérons que les parties concernées aux Pays-Bas adhéreront à une position objective et juste, respecteront effectivement les intérêts vitaux et les préoccupations majeures de la Chine, arrêteront immédiatement les actes erronés et maintiendront l'intérêt général du développement des relations bilatérales par des actions concrètes.
55487 至于你的第二个问题,我刚才也作了一些介绍。 Quant à votre deuxième question, j'en ai déjà parlé tout à l'heure.
55488 我们愿意也一直在为不带偏见、想客观了解新疆真实情况的人士提供方便,新疆的大门始终是敞开的。 Nous sommes disposés à fournir des facilités aux personnalités impartiales qui veulent connaître objectivement la situation réelle au Xinjiang. La porte du Xinjiang est ouverte comme toujours.
55489 中方对欧盟及其成员国驻华使节访疆的邀请不变,诚意不变。 Pour les diplomates de l'UE et de ses États membres qui sont en poste en Chine et souhaitent visiter le Xinjiang, notre invitation reste inchangée, tout comme notre sincérité.
55490 但访问不应是去搞所谓有罪推断式的“调查”。    Mais les visites ne devront pas être une enquête fondée sur la présomption de culpabilité.
55491 荷兰广播电视协会记者:是否可以理解为,荷兰议会二院通过该动议目前不会对双边关系产生负面影响?   汪文斌:我愿重申,新疆事务纯属中国内政,中方捍卫自身主权、安全、发展利益的决心坚定不移。 NOS : Pour le moment, puis-je croire que la motion adoptée par la Seconde Chambre des États généraux des Pays-Bas n'aura pas d'impact négatif sur les relations bilatérales ? Wang Wenbin : Je tiens à réitérer que les affaires du Xinjiang sont purement des affaires intérieures de la Chine et que la Chine est déterminée à sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays.
55492 我们希望荷方有关方面和人士能够客观看待涉疆问题,以实际行动维护双边关系大局。    Nous espérons que les parties et les personnes concernées aux Pays-Bas pourront traiter les affaires liées au Xinjiang de manière objective et maintenir l'intérêt général des relations bilatérales par des actions concrètes.
55493 《北京青年报》记者:昨日,中国生态环境部新闻发言人表示,解振华先生已担任中国气候变化事务特使。 Beijing Youth Daily : Hier, un porte-parole du Ministère chinois de l'Écologie et de l'Environnement a déclaré que M. Xie Zhenhua avait pris ses fonctions de l'Envoyé spécial de la Chine pour les changements climatiques.