| ID | 原文 | 译文 |
| 55374 | 消除绝对贫困是中国民生改善的里程碑,是中国人权发展的历史性成就,也是人类进步的壮丽篇章。 | L’éradication de la pauvreté absolue représente un jalon dans l’amélioration du bien-être social de la Chine, une réalisation historique dans le développement des droits de l’homme en Chine, et un chapitre splendide du progrès de l’humanité. |
| 55375 | 党的十八大以来,中国平均每年有1000多万人脱贫,相当于一个中等国家的人口脱贫,平均大约每3秒钟就有1个人跨过贫困线。 | Depuis le 18e Congrès national du Parti communiste chinois (PCC), la Chine a sorti plus de 10 millions de personnes de la pauvreté chaque année en moyenne, ce qui équivaut à la population d’un pays de taille moyenne, soit une personne ayant franchi le seuil de la pauvreté toutes les trois secondes. |
| 55376 | 改革开放以来,按照现行贫困标准计算,中国7.7亿农村贫困人口摆脱贫困;按照世界银行国际贫困标准,中国减贫人口占同期全球减贫人口70%以上。 | Depuis la mise en œuvre de la politique de réforme et d’ouverture, d’après le seuil de pauvreté actuel, 770 millions d’habitants ruraux démunis de la Chine sont sortis de la pauvreté ; d’après le seuil international de pauvreté fixé par la Banque mondiale, la population chinoise sortie de la pauvreté représente plus de 70% de la population mondiale sortie de la pauvreté au cours de la même période. |
| 55377 | 一个国家在这么短的时间内实现几亿人脱贫,是人间奇迹。 | C’est un miracle qu’un pays ait sorti des centaines de millions de personnes de la pauvreté en si peu de temps. |
| 55378 | 消除绝对贫困体现了中国共产党以人民为中心,把实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益作为一切工作出发点和落脚点的执政理念,展现了中国社会主义制度集中力量办大事的政治优势。 | L’éradication de la pauvreté absolue a incarné le concept de l’exercice du pouvoir du PCC centré sur le peuple, prenant en compte la réalisation, la préservation et le développement des intérêts fondamentaux de la grande majorité du peuple et les considérant comme ses objectifs. Elle a démontré les avantages politiques du régime socialiste chinois en matière d’exécution. |
| 55379 | 在中国共产党领导下,全国投入大量人力、物力、财力用于脱贫攻坚,包括累计选派25.5万个驻村工作队、300多万名第一书记和驻村干部,同近200万名乡镇干部和数百万村干部一道奋战在扶贫第一线。 | Sous la direction du PCC, le pays a consacré beaucoup de ressources humaines, matérielles et financières dans la lutte décisive contre la pauvreté. Au total, 255 000 équipes de travail et plus de 3 millions de premiers Secrétaires des comités du PCC et des fonctionnaires ont été envoyés dans les villages pauvres où ils ont travaillé en première ligne de la réduction de la pauvreté, ensemble avec près de 2 millions de fonctionnaires de cantons et de bourgs et des millions de cadres villageois. |
| 55380 | 这其中也包括外交部的同事们。 | Mes collègues du Ministère des Affaires étrangères sont également présents en première ligne. |
| 55381 | 过去28年来,外交部一共派驻了38位驻云南省金平和麻栗坡两个贫困县的扶贫代表和3位驻村第一书记,为帮助当地百姓摆脱贫困作出了积极贡献,我们为此深感自豪。 | Au cours des 28 dernières années, le Ministère des Affaires étrangères a envoyé 38 représentants de la lutte contre la pauvreté et 3 premiers Secrétaires siégés dans des villages dans les districts de Jinping et de Malipo dans la province du Yunnan, contribuant activement à aider la population locale à se débarrasser de la pauvreté. Nous en sommes très fiers. |
| 55382 | 中国的脱贫成绩属于中国,也属于世界,从理论和实践上为促进国际减贫事业发展提供了中国方案。 | Les réalisations de la Chine en matière de réduction de la pauvreté appartiennent à la fois à la Chine et au monde, car elles ont apporté des solutions chinoises au développement de la cause mondiale de la réduction de la pauvreté sur les plans théorique et pratique. |
| 55383 | 我们愿同各国一道,为广大发展中国家消除贫困、实现联合国2030可持续发展目标提供力所能及的帮助,为各国人民过上更美好的生活、推动世界人权进步作出自己的贡献。 | Nous sommes prêts à travailler avec le reste du monde pour aider autant que possible d’autres pays en développement à éliminer la pauvreté et à réaliser les objectifs du Programme de développement durable à l’horizon 2030, et contribuer à une vie meilleure des peuples de tous les pays et au progrès de la cause mondiale des droits de l’homme. |