| ID | 原文 | 译文 |
| 55294 | 路透社记者:今天,英国驻华大使吴若兰发表文章称,外媒对本国政府和中国政府都在进行“监督”,并不只是针对中国。 | Reuters : Aujourd'hui, l'Ambassadrice britannique en Chine Caroline Wilson a publié un article déclarant que les médias étrangers « surveillaient » à la fois leur propre gouvernement et le gouvernement chinois, au lieu de viser uniquement la Chine. |
| 55295 | 你对此有何评论? 汪文斌:关于吴若兰大使的文章,建议你向其本人询问、了解。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Wang Wenbin : En ce qui concerne l'article de l'Ambassadrice Caroline Wilson, je vous propose de poser la question à elle-même. |
| 55296 | 我想说的是,看一个媒体最重要的是看其报道是否遵守新闻职业道德,是否客观公正。 | Ce que je veux dire, c'est que la chose la plus importante pour juger un média est de voir si ses reportages sont conformes à la déontologie du journalisme, à l'objectivité et à l'impartialité. |
| 55297 | 至于个别英国媒体在涉华报道中没有秉持公正立场、以意识形态划线、编造假新闻,事实是十分清楚的。 | Les faits sont bien clairs : certains médias britanniques n'ont pas défendu une position juste, ont tracé des lignes idéologiques et fabriqué de fausses nouvelles dans leurs reportages sur la Chine. |
| 55298 | 中方一直对包括英国媒体在内的外国记者来华报道持开放和欢迎态度,为其在华工作生活提供便利。 | La Chine est toujours ouverte et accueillante pour les journalistes étrangers qui font des reportages en Chine, y compris les médias britanniques, en facilitant leur travail et leur vie en Chine. |
| 55299 | 中方反对的是意识形态偏见、借所谓新闻自由炮制假新闻和违反新闻职业道德的行为。 | Ce à quoi la Chine s'oppose, ce sont les préjugés idéologiques, la fabrication de fausses nouvelles sous prétexte de la prétendue liberté de la presse et les comportements qui enfreignent l'éthique professionnelle du journalisme. |
| 55300 | 我还要指出的是,中国政府鼓励媒体依法进行舆论监督,保障新闻从业人员的合法权益,保护新闻出版单位的知识产权。 | Je tiens également à souligner que le gouvernement chinois encourage les médias à participer à la supervision de l'opinion publique conformément à la loi, à protéger les droits et intérêts légaux du personnel dans le milieu de la presse et à protéger les droits de propriété intellectuelle des organisations de presse et d'édition. |
| 55301 | 彭博社记者:据报道,印度孟买去年10月发生了大停电,中印双方是否就此有过沟通? | Bloomberg : Selon des reportages, une panne de courant géante s'est produite à Mumbai, ville indienne, en octobre dernier. La Chine et l'Inde ont-elles eu des communications là-dessus ? |
| 55302 | 印度方面称,停电可能由网络攻击引发,但拒绝就网络攻击源头作出评论。 | La partie indienne a déclaré que la coupure d'électricité pouvait être entraînée par une cyberattaque mais a refusé de faire des commentaires sur la source de la cyberattaque. |
| 55303 | 《纽约时报》昨天报道称,印方停电可能是因为中方发动了网络攻击。 | Selon le reportage d'hier du New York Times, la panne d'électricité en Inde pouvait être causée par une cyberattaque de la partie chinoise. |