ID 原文 译文
55274 关于中国“驱逐”记者的说法纯属倒打一耙。 L'allégation selon laquelle la Chine « expulse » des journalistes relève purement d'un rejet des responsabilités sur la victime.
55275 中美媒体领域发生的事情,事实经纬、是非曲直一清二楚,一直以来都是美方对中国媒体进行无理打压在先,中方被迫作出正当回应在后。 En ce qui concerne ce qui s'est passé dans le domaine médiatique entre la Chine et les États-Unis, les tenants et les aboutissants sont parfaitement clairs. Ce sont toujours les États-Unis qui ont réprimé en premier et de façon injustifiée les médias chinois, et la Chine a été obligée d'y répondre de façon légitime.
55276 美方从2018年起就将中国媒体登记为“外国代理人”,列为“外国使团”;去年无故拖延拒绝20多名中国记者的签证,变相驱逐60多名中国媒体驻美记者,并大幅削减所有中国记者签证停留期至3个月以内。 Dès 2018, la partie américaine a inscrit les médias chinois en tant qu'« agents étrangers » et les a désignés comme « missions étrangères ». L'année dernière, la partie américaine a retardé et refusé d'une manière injustifiée la délivrance de visas à plus de 20 journalistes chinois, expulsé de façon dissimilée plus de 60 journalistes chinois et réduit drastiquement le séjour de tous les journalistes chinois à un maximum de 90 jours.
55277 针对美方对中国媒体的无理打压,中方始终保持极大克制,目前我们只采取了收回《纽约时报》、《华尔街日报》、《华盛顿邮报》去年底前记者证到期的14名美籍记者的记者证,要求美方媒体申报财务状况等正当反制措施。 Face à l'attaque déraisonnable des États-Unis contre les médias chinois, la Chine a toujours maintenu une retenue maximale. Pour le moment, nous avons pris seulement des contre-mesures légitimes telles que retirer les cartes de presse de 14 journalistes de nationalité américaine du New York Times, du Wall Street Journal et du Washington Post qui avaient expiré avant la fin de l'année dernière et demander aux médias américains en Chine de faire une déclaration de leur état financier.
55278 我们尚未就美方无差别地将中方驻美记者签证缩短至3个月进行反制。 Nous n'avons pas encore pris de contre-mesures contre la réduction indifférenciée par les États-Unis des visas des journalistes chinois aux États-Unis à un maximum de 90 jours.
55279 这些事实确凿无误,中方也多次对外公布了有关时间线。 Ces faits sont indubitables et la Chine a publié à maintes reprises la chronologie concernée.
55280 为什么这个“报告”不对相关事实真相进行还原,而只是对中方进行片面攻击呢?   我还要说的是,新疆近年已接待多批包括西方媒体在内的国际主流媒体人士参访。 Pourquoi ce « rapport » attaque-t-il partialement la Chine sans restituer les faits et la vérité concernés ? Je tiens à ajouter que la région du Xinjiang a accueilli ces dernières années les visites de plusieurs groupes de personnalités des médias prestigieux internationaux, y compris celles de médias occidentaux.
55281 至于个别记者预设立场,多次炮制涉疆假新闻,并违规采访,其不受当地采访对象欢迎并被有关部门依法依规处理完全系咎由自取。    Certains journalistes, portant des idées préconçues, ont fabriqué plusieurs fois de fausses nouvelles sur le Xinjiang et fait des interviews en violant des règlements. Ainsi, c'est tout à fait de leur propre faute qu'ils sont impopulaires chez les interviewés locaux et traités par les autorités compétentes conformément aux lois et règlements.
55282 这个所谓组织带着偏见,歪曲事实、诋毁抹黑中国不是一天两天了。 Cette soi-disant organisation, portant des préjugés, déforme les faits et diffame et dénigre la Chine depuis longtemps.
55283 他们在国际上其他地方的恶劣言行,我们也有所耳闻。 Nous avons aussi entendu parler de ses mauvais propos et actes en d'autres lieux du monde.