ID 原文 译文
14535 汪文斌:中方在南海仲裁案问题上的立场是一贯、明确的,没有变化。 Wang Wenbin : La position de la Chine sur l’affaire de l’arbitrage concernant la mer de Chine méridionale est cohérente, claire et inchangée.
14536 中菲是友好近邻,已建立南海问题双边磋商机制,就涉海问题保持沟通对话。 La Chine et les Philippines sont des voisins proches et amis. Nous avons établi un mécanisme de consultation bilatérale sur les questions relatives à la mer de Chine méridionale et maintenons la communication et le dialogue sur les questions maritimes.
14537 中方愿同菲方继续通过对话协商妥处分歧,共同维护南海地区和平稳定。 La Chine est prête à continuer à travailler avec les Philippines par le biais du dialogue et de la consultation pour gérer correctement les divergences et sauvegarder la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale.
14538 总台央视记者:据报道,美国总统伊朗事务特使马利25日在国会证词中称,伊核全面协议恢复履约谈判前景黯淡。 CCTV : On rapporte que Robert Malley, envoyé spécial des États-Unis pour l’Iran, a déclaré lors de son témoignage devant le Congrès le 25 mai que la perspective de relancer l’accord sur le nucléaire iranien est sombre.
14539 如协议无法达成,美将强化对伊制裁,并与以色列等地区伙伴合作应对伊任何升级局势行动。 Si les parties ne parviennent pas à un accord, les États-Unis renforceront encore les sanctions et répondront fermement à toute escalade iranienne, en travaillant de concert avec Israël et les partenaires régionaux.
14540 中方对此有何评论? Avez-vous des commentaires à faire ?
14541 汪文斌:我注意到有关报道。 Wang Wenbin : J’ai pris note des reportages concernés.
14542 我们还注意到,马利特使在国会证词中表示,美对伊“极限施压”政策已失败。 La Chine a également noté que l’envoyé spécial Robert Malley a déclaré dans son témoignage que la politique américaine de pression maximale sur l’Iran a échoué.
14543 但令人不解的是,美方明知犯了错误,却仍不思悔改,还在不断强化对伊制裁。 Curieusement, après avoir reconnu leurs propres erreurs, les États-Unis continuent de renforcer les sanctions contre l’Iran, au lieu de réfléchir à leur approche.
14544 这无助于打破伊核谈判僵局,还将破坏谈判进程,并进一步损害美国的信誉。 De telles mesures ne contribueront pas à sortir les négociations de l’impasse, mais ne feront que saper le processus de négociation et ternir davantage la réputation des États-Unis.