ID 原文 译文
55204 汪文斌:我也看到了有关报告,根据报告显示,中国再次成为《专利合作条约》(PCT)框架下国际专利申请量最多的国家,申请数高达68720件,同比增长16.1%,增幅也高于2019年的10.6%。 Wang Wenbin : J’ai remarqué aussi le rapport concerné, selon lequel, la Chine est devenue de nouveau le pays déposant le plus grand nombre de demandes internationales de brevets par le biais du Traité de coopération en matière de brevets (PCT). Le nombre de ses demandes s’élève à 68 720, soit une augmentation de 16,1% en glissement annuel, qui est aussi supérieure à celle de 10,6% en 2019.
55205 中国企业连续4年成为《专利合作条约》框架下国际专利最大申请者。 Le premier déposant de demandes internationales de brevet dans le cadre du PCT reste une entreprise chinoise pendant quatre années consécutives.
55206 在申请量最多的10所高校中,有5所来自中国。    Parmi les dix premiers établissements d’enseignement supérieur qui déposent le plus grand nombre de brevets, cinq viennent de la Chine.
55207 在新冠肺炎疫情冲击背景下,中国《专利合作条约》国际专利申请量增速不降反增。 Le taux de croissance des demandes internationales de brevet de la Chine déposées en vertu du système du PCT a augmenté malgré le choc de la pandémie de COVID-19.
55208 这再次体现了中国在知识产权保护方面取得的成效,也是中国创新能力和社会公众知识产权意识持续提升的一个缩影,表明中国正在从知识产权引进大国向知识产权创造大国转变。    Cela reflète une fois de plus les réalisations de la Chine en matière de protection des droits de propriété intellectuelle (DPI) et constitue également un microcosme de l’amélioration continue de la capacité d’innovation de la Chine et de la sensibilisation des Chinois aux DPI. Cela montre que la Chine est en train de se transformer en un grand pays de création des DPI à partir d’un grand pays d’importation des DPI.
55209 根据中国国家知识产权局近期发布的数据,2020年中国授权发明专利达53万件,同比增长17.1%。 Selon les données récemment publiées par l’Administration nationale de la propriété intellectuelle de la Chine (CNIPA), le nombre total des brevets d’invention octroyés en Chine a atteint 530 000 en 2020, enregistrant une augmentation annuelle de 17,1%.
55210 中国在2020年“全球创新指数”中的排名位居第14位,是前30名中唯一的中等收入经济体。    La Chine se classe au 14e rang dans l’« Indice mondial de l’innovation 2020 » et elle est la seule économie à revenu intermédiaire parmi le top 30.
55211 当前,随着中国进入新发展阶段,我们正在大力贯彻新发展理念,积极构建新发展格局,这离不开知识产权的有力支撑。 Pour le moment, alors que la Chine entre dans une nouvelle phase de développement, nous mettons vigoureusement en œuvre le nouveau concept de développement et travaillons activement à la création d’une nouvelle dynamique de développement, ce qui est indissociable du ferme soutien des DPI.
55212 没有一个国家可以成为独立的创新中心,或独享创新成果。 Aucun pays ne peut devenir un centre d’innovation isolé ou profiter tout seul de ses fruits de l’innovation.
55213 创新成果应当惠及全球,而不应成为埋在山洞里的宝藏。 Les réalisations en matière d’innovation doivent profiter au monde entier, plutôt que de devenir un trésor enfoui dans une grotte.