| ID | 原文 | 译文 |
| 55184 | 近期中美双方各层级开展了一系列交往活动。 | La Chine et les États-Unis ont récemment mené une série d’échanges à différents niveaux. |
| 55185 | 中国国家主席习近平同美国总统拜登在中国农历除夕通电话。 | Le Président chinois Xi Jinping et le Président américain Joe Biden se sont entretenus par téléphone à la veille du Nouvel An lunaire chinois. |
| 55186 | 上个月,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪应约同美国国务卿布林肯通电话。 | Yang Jiechi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et Directeur du Bureau de la Commission des Affaires étrangères du Comité central du PCC, a tenu le mois dernier un entretien téléphonique avec le Secrétaire d’État américain Antony Blinken à son invitation. |
| 55187 | 前不久,中美双方多位前政要、专家学者等各界代表共同参加了以“对话合作,管控分歧—推动中美关系重回正轨”为主题的蓝厅论坛,王毅国务委员兼外长在开幕式上致辞。 | Il y a peu de temps, des hommes politiques à la retraite, des experts, des intellectuels et des représentants de divers milieux chinois et américains ont participé au Forum de Lanting, ayant pour thème « Promouvoir le dialogue et la coopération et gérer les divergences : remettre les relations sino-américaines sur la bonne voie », et le Conseiller d’État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a prononcé un discours lors de la cérémonie d’ouverture. |
| 55188 | 就在昨天,中国人民对外友好协会与美国州立法领袖基金会共同举办了以“合作共赢、再谱新篇”为主题的第五届中美省州立法机关合作论坛视频会议。 | Pas plus tard qu’hier, l’Association du peuple chinois pour l’amitié avec l’étranger (CPAFFC) de la Chine et la Fondation des leaders législatifs de l’État (SLLF) des États-Unis ont co-organisé la conférence virtuelle du 5e Forum sur la coopération entre les organes législatifs locaux sino-américains, placée sous le thème « Poursuivre la coopération gagnant-gagnant en vue d’ouvrir un nouveau chapitre ». |
| 55189 | 双方应当顺应两国人民呼声和国际社会期待,保持和加强各领域对话沟通。 | Les deux pays doivent répondre à la voix de leurs peuples et à l’attente de la communauté internationale et poursuivre et renforcer le dialogue et la communication dans divers domaines. |
| 55190 | 希望美方客观理性看待中国和中美关系,采取理性务实的对华政策,同中方相向而行,多做有利于增进中美互信与合作的事,推动中美关系重回健康稳定发展的轨道。 | Nous espérons que les États-Unis traiteront la Chine et les relations sino-américaines de manière objective et rationnelle, adopteront une politique rationnelle et pragmatique envers la Chine, iront dans le même sens que la Chine et feront davantage d’efforts pour renforcer la confiance mutuelle et la coopération entre la Chine et les États-Unis, de sorte à remettre les relations sino-américaines sur la voie d’un développement sain et régulier. |
| 55191 | 我们也希望各界媒体朋友客观真实地报道中国和中美关系,更好地发挥增进中美人民相互了解与信任的桥梁作用。 | Nous espérons également que les médias de tous les horizons relateront de manière objective et véritable la Chine et les relations sino-américaines, et joueront mieux leur rôle de pont pour intensifier la compréhension et la confiance mutuelles entre les peuples de la Chine et des États-Unis. |
| 55192 | 今日俄罗斯记者:本周二,欧盟宣布对一些俄罗斯公民实施制裁,原因是俄方逮捕了反对派人士纳瓦尔内。 | RIA Novosti : Mardi, l’Union européenne (UE) a annoncé l’imposition de sanctions à un certain nombre de citoyens russes pour l’arrestation de la personnalité d’opposition Alexeï Navalny par la justice russe. |
| 55193 | 同日,美国也宣布,基于相同理由对部分俄高级官员和14家实体实施制裁。 | Le même jour, les États-Unis ont également annoncé des sanctions contre certains hauts fonctionnaires et 14 entités russes pour la même raison. |