ID 原文 译文
55154 去年,全国外商投资准入负面清单从2019年的40条减至33条,自贸试验区版的外商投资准入负面清单由37条减至30条,自由贸易港版的外商投资准入负面清单压缩至27条。 L’année dernière, les restrictions de la liste négative pour les investissements étrangers ont été réduites à 33 contre 40 en 2019, celles de la liste négative pour les investissements étrangers dans les zones pilotes de libre-échange ont été réduites de 37 à 30, et celles de la liste négative pour les investissements étrangers dans les ports de libre-échange ont été réduites à 27.
55155 新设北京、湖南、安徽三个自贸试验区。 Trois nouvelles zones pilots de libre-échange ont été établies à Beijing, au Hunan et dans l’Anhui.
55156 中国在世界银行《营商环境报告》中的排名从2018年的第78位跃升到2020年的第31位,连续两年跻身全球营商环境改善最快的前10个经济体之列。    Le classement de la Chine dans le rapport Doing Business de la Banque mondiale est passé de la 78e place en 2018 à la 31e place en 2020, et la Chine s’est classée pendant deux années consécutives parmi les dix premières économies dont l’amélioration de l’environnement d’affaires est le plus rapide dans le monde.
55157 美中贸易全国委员会发布的调查显示,近七成受访美国企业对中国市场未来5年的商业前景感到乐观。 Selon une enquête publiée par le Conseil commercial États-Unis-Chine, près de 70% des entreprises américaines interrogées sont optimistes quant aux perspectives commerciales du marché chinois dans les cinq prochaines années.
55158 中国欧盟商会调查显示,超六成受访欧盟企业认为中国仍是其前三大投资目的地之一。    Une étude de la Chambre de commerce de l’Union européenne (UE) en Chine a montré que plus de 60% des entreprises de l’UE sondées considéraient la Chine comme l’une de leurs trois premières destinations d’investissements.
55159 当前,中国正在新发展理念指引下,加紧构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。 Actuellement, guidée par le nouveau concept du développement, la Chine redouble d’efforts pour créer une nouvelle dynamique de développement le circuit domestique est le pilier principal et que le circuit domestique et le circuit international se renforcent mutuellement.
55160 中方将实施更大范围、更宽领域、更深层次对外开放,为外国投资者和外商投资企业营造更加市场化、法治化、国际化的投资环境,让中国市场成为世界的市场、共享的市场、大家的市场。    La Chine appliquera une ouverture plus large, plus ample et plus profonde au monde extérieur afin de créer un climat d’investissements plus respectueux des règles du marché, de l’État de droit et des normes internationales pour les investisseurs et les entreprises étrangers, de sorte que le marché chinois devienne un marché mondial, un marché partagé et un marché de tous.
55161 路透社记者:立陶宛方面称,计划在台湾地区开设贸易代表办公室。 Reuters : La Lituanie a annoncé qu’elle envisageait de créer un bureau de représentation commerciale à Taiwan.
55162 中方对此有何回应? Quelle est la réponse de la Chine à cela ?
55163 立方还称,“17+1”经济倡议并没有给立方带来期待的结果。 La partie lituanienne a également déclaré que l’initiative économique entre les pays d’Europe centrale et orientale (PECO) et la Chine (17+1), n’avait pas apporté les résultats escomptés.