| ID | 原文 | 译文 |
| 55114 | 为什么中方认为有必要修改香港的选举制度? | Pourquoi la Chine juge-t-elle nécessaire de modifier le système électoral de Hong Kong ? |
| 55115 | 中方会就香港选举制度作哪些具体修改?有“批评人士”称,北京和香港方面计划通过修改香港选举制度,达到削弱香港反对派的目的。 | Quelles sont les modifications concrètes du système électoral de Hong Kong que prendra la Chine ? Des « critiques » ont indiqué que Beijing et Hong Kong envisageaient d’affaiblir l’opposition de Hong Kong à travers ces modifications du système électoral de Hong Kong. |
| 55116 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine ? |
| 55117 | 汪文斌:今天上午,全国人大常委会副委员长王晨已就关于全国人民代表大会关于完善香港特别行政区选举制度的决定草案作了说明。 | Wang Wenbin : Ce matin, le Vice-Président du Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale (APN) Wang Chen a présenté le projet de décision de l’APN concernant l’amélioration du système électoral de la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong. |
| 55118 | 昨天,十三届全国人大四次会议发言人张业遂也就相关问题回答了记者提问。 | Hier, le porte-parole de la 4e session de la 13e APN Zhang Yesui a répondu aux questions concernées des journalistes. |
| 55119 | 建议你查阅。 | Je vous propose de le consulter. |
| 55120 | 我想强调的是,香港是中国的特别行政区,香港特区的选举制度是中国的地方选举制度,如何设计、如何发展、如何完善完全是中国内政。 | Je tiens à souligner que Hong Kong est une RAS de la Chine, et que le système électoral de la RAS de Hong Kong est un système électoral local de la Chine. Ainsi, sa conception, son développement et son amélioration relèvent entièrement des affaires intérieures de la Chine. |
| 55121 | 从世界范围看,由国家决定地方的选举制度也是所有单一制国家共同的宪法制度和政治实践。 | Dans le monde entier, il est une norme constitutionnelle et une pratique politique communes pour les États unitaires de déterminer le système électoral local dans le pays. |
| 55122 | 中方在涉港问题上的立场得到国际社会大多数成员的理解支持。 | La position de la Chine sur les questions liées à Hong Kong est comprise et soutenue par la majorité des membres de la communauté internationale. |
| 55123 | 中方维护国家主权、安全、发展利益的决心坚定不移,坚持贯彻“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针、维护香港繁荣稳定的决心坚定不移,反对外部势力干预香港事务的决心坚定不移。 | La Chine est déterminée à sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays, à appliquer fermement la politique d’« un pays, deux systèmes », le principe de l’« administration de Hong Kong par les Hongkongais » et d’« un haut degré d’autonomie », à préserver la prospérité et la stabilité de Hong Kong, et à s’opposer à l’ingérence des forces extérieures dans les affaires de Hong Kong. |