| ID | 原文 | 译文 |
| 55094 | 第三,这次溯源合作是中外方联合专家组基于科学研究和事实依据开展的一项科学任务,双方专家进行了充分坦诚交流,其结论反应了双方专家的共识,是客观、科学和权威的。 | Troisièmement, cette coopération sur le traçage de l’origine de la COVID-19 est une mission scientifique menée par l’équipe conjointe d’experts Chine-OMS sur la base des recherches scientifiques et des fondements factuels. Les experts des deux parties ont eu d’amples échanges francs, et leurs conclusions, qui reflètent le consensus des experts des deux parties, sont objectives et scientifiques et font autorité. |
| 55095 | 一些人罔顾科学事实,将溯源问题政治化,对专家组科学结论进行肆意曲解,鼓吹对特定国家进行“有罪推定”式的调查,这种行为不利于抗疫国际合作。 | Certaines personnes, au mépris des faits scientifiques, ont politisé la question du traçage de l’origine du virus, arbitrairement déformé les conclusions scientifiques de l’équipe d’experts internationaux et prêché des enquêtes basées sur la « présomption de culpabilité » à l’encontre des pays spécifiques. De tels comportements ne sont pas propices à la coopération internationale dans la lutte contre l’épidémie. |
| 55096 | 你刚才提到的所谓“科学家的公开信”,究竟是秉持科学、专业态度为溯源研究建言献策,还是搞“有罪推定”和政治化,我想他们心知肚明。 | La « lettre ouverte des scientifiques » que vous venez de mentionner a-t-elle pour but de fournir des conseils et des propositions pour la recherche sur le traçage de l’origine du virus en restant fidèle à une attitude scientifique et professionnelle, ou de se livrer à la « présomption de culpabilité » et à la politisation ? Je pense que les scientifiques dans cette lettre le savent très bien. |
| 55097 | 第四,疫情和病毒在2019年下半年多点多地出现的报道越来越多,对其他国家和地区进行类似考察也愈发显得紧迫和必要。 | Quatrièmement, de plus en plus de reportages indiquent que l’épidémie et le virus sont apparus depuis plusieurs régions du monde dans la seconde moitié de 2019, faisant ainsi ressortir davantage la nécessité et l’urgence d’entamer des visites similaires dans d’autres pays et régions. |
| 55098 | 我们希望有关各方也像中方一样,采取科学合作态度,同世卫组织开展溯源合作。 | Nous espérons que toutes les parties concernées, à l’instar de la Chine, adopteront une attitude scientifique et coopérative et mèneront avec l’OMS une coopération en matière de traçage de l’origine du virus. |
| 55099 | 中方将继续本着开放、透明态度同世卫组织和国际社会开展溯源合作,为人类早日战胜疫情、更好应对未来突发公共卫生事件作出中国贡献。 | La Chine continuera de coopérer avec l’OMS et la communauté internationale dans le traçage de l’origine du virus avec une attitude ouverte et transparente, de sorte à apporter la contribution de la Chine à la victoire rapide de l’humanité sur l’épidémie et à une meilleure réponse aux futures urgences de santé publique. |
| 55100 | 《北京日报》记者:3月3日,第155届阿拉伯国家联盟外长理事会会议通过涉华决议,重申要加强阿中各领域关系,再次欢迎沙特主办首届阿中峰会,赞赏双方在抗击新冠肺炎疫情等领域的合作,强调要办好阿中合作论坛项下各项机制性活动。 | Beijing Daily : Le 3 mars, la 155e session ordinaire du Conseil de la Ligue des États arabes au niveau des Ministres des Affaires étrangères a adopté une résolution liée à la Chine, qui a réitéré la nécessité de renforcer les relations sino-arabes dans tous les domaines, applaudi une fois de plus à l’organisation du premier Sommet arabo-chinois par l’Arabie saoudite, salué la coopération entre les deux parties dans la lutte contre l’épidémie de COVID-19 et d’autres domaines et souligné la nécessité de mener à bien toutes sortes d’activités institutionnelles dans le cadre du Forum sur la Coopération sino-arabe. |
| 55101 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 55102 | 汪文斌:中方高度赞赏阿盟外长理事会连续多年通过加强对华关系的决议。这充分体现了阿拉伯国家发展对华关系的坚定决心,也体现了中阿传统友谊和双方战略伙伴关系的高水平。 | Wang Wenbin : La Chine apprécie hautement les résolutions adoptées depuis plusieurs années consécutives par le Conseil de la Ligue des États arabe au niveau des Ministres des Affaires étrangères pour renforcer les relations avec la Chine, ce qui a reflété pleinement la ferme détermination des pays arabes à développer les relations avec la Chine et démontré aussi le haut niveau de l’amitié traditionnelle sino-arabe et du partenariat stratégique entre les deux parties. |
| 55103 | 中方高度重视发展同阿拉伯国家关系,将阿盟视为推进中阿关系的重要伙伴。 | La Chine accorde une grande importance au développement des relations avec les pays arabes, et considère la Ligue des États arabes comme un partenaire important dans la promotion des relations sino-arabes. |