ID 原文 译文
54904 中国加入了世卫组织“新冠疫苗实施计划”,承诺首批提供1000万剂疫苗,明确用于发展中国家急需。 Elle a adhéré au mécanisme COVAX de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et s'est engagée à fournir dans ce cadre un premier lot de 10 millions de doses pour répondre à l'urgence des pays en développement.
54905 中国已经并正在无偿向69个有急需的发展中国家提供疫苗援助,同时向43个国家出口疫苗。 La Chine a apporté des dons de vaccins à 69 pays en développement qui en ont un besoin urgent, et en a exporté vers 43 pays.
54906 我们还响应联合国号召,向各国维和人员捐赠疫苗。 Répondant à l'appel des Nations Unies, nous avons fourni des dons de vaccins aux personnels des opérations de maintien de la paix de différents pays.
54907 我们也愿意与国际奥委会合作,向准备参加奥运会的运动员们提供疫苗。 Nous sommes aussi prêts à coopérer avec le Comité international olympique pour fournir des vaccins aux athlètes qui participeront aux Jeux Olympiques.
54908 希望中国疫苗能为全球抗疫带来更多信心和希望。    Nous espérons que les vaccins chinois donneront plus de confiance et d'espoir à la lutte internationale contre le virus.
54909 疫苗是抗击病毒的利器,是拯救生命的希望,应当服务全世界、造福全人类。 Le vaccin est une arme puissante contre le virus et un espoir pour sauver des vies. Il doit être mis au service de l'humanité tout entière.
54910 中国坚定秉持疫苗公共产品的“第一属性”。 La Chine est profondément convaincue que les vaccins doivent être un bien public.
54911 我们承诺疫苗研发后作为全球公共产品,特别是努力提高疫苗在发展中国家的可及性和可负担性。我们是这么说的,也是这么做的。    Nous nous sommes engagés à faire de nos vaccins un bien public mondial et surtout œuvrons à promouvoir l'accessibilité et l'abordabilité des vaccins pour les pays en développement. Nous avons honoré notre engagement.
54912 目前,全球已有多款疫苗上市,选择哪种疫苗由各国自主决定。 Jusqu'ici, un grand nombre de vaccins sont disponibles dans le monde. Le choix de vaccin appartient à chaque pays.
54913 无论是中国疫苗,还是外国疫苗,只要安全可靠,就是好疫苗。 Tous les vaccins sûrs et fiables sont bons, qu'ils soient chinois ou non.